The Kissing Booth (2018)

The Kissing Booth Další název

 

Uložil
bez fotografie
milous1975 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 22.5.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 021 Naposledy: 17.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 4 308 492 145 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro the.kissing.booth.2018.internal.1080p.web.x264-strife Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad
IMDB.com

Titulky The Kissing Booth ke stažení

The Kissing Booth
4 308 492 145 B
Stáhnout v ZIP The Kissing Booth

Historie The Kissing Booth

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Kissing Booth

7.1.2020 13:36 krumpac11 odpovědět
bez fotografie
dík
7.10.2018 14:09 happy2015 odpovědět
bez fotografie
Díky sedí i na The.Kissing.Booth.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
30.6.2018 9:59 hateu odpovědět
bez fotografie
děkuji
24.6.2018 12:09 Miguela888 odpovědět
bez fotografie
diky
27.5.2018 19:35 ingeborg odpovědět
bez fotografie
Je promiň, ještě jedna korekce jak matka sbírá prádlo v pokoji, tak říká, že Ella je do něj zabouchnutá ne naštvaná.
27.5.2018 13:00 ingeborg odpovědět
bez fotografie
Ahoj, děkuji za titulky, mám pro tebe 2 korekce - v tom altánu neříká Dlouho jsem si myslela, že jsi jen otravný bratr nejlepšího přítele. ale: Myslela jsem si, že mě vidíš jen jako otravnou nejlepší kamarádku svého bratra. (volně přeloženo). A v autě je místo: Myslíš, že jsem to mohl nechat být? Myslíš, že jsem plánoval, že se zamiluju do nejlepší kamarádky mého bratra. Jinak dobrá práce, ale toto dost mění významy těch konverzací.
23.5.2018 13:36 Pectineus odpovědět
bez fotografie
Děkuji
23.5.2018 12:43 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
22.5.2018 21:16 BadSpencer odpovědět
bez fotografie
Dík =D
22.5.2018 20:03 exxon75 odpovědět
bez fotografie
díky
22.5.2018 19:06 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
22.5.2018 18:47 gina.zbysek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
22.5.2018 17:37 berusak Prémiový uživatel odpovědět
děkuji :-)
22.5.2018 15:58 macjekcz odpovědět
bez fotografie
díky, doufal jsem, že bude :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
EN subs S01 (Lord.of.the.Flies.S01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH)
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.
Eye.For.An.Eye.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]
díky!!super