The Queen's Gambit S01E01 (2020)

The Queen's Gambit S01E01 Další název

Dámský gambit 1/1

Uložil
vasabi Hodnocení uloženo: 24.10.2020 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 1 461 Celkem: 1 800 Naposledy: 25.11.2020
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 838 712 658 B typ titulků: srt FPS: 24
Verze pro The.Queens.Gambit.S01E01.1080p.WEB.H264-GGWP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Rip z VOD.

Překlad titulků: Růžena Svobodová

Mělo by sedět i na:
The.Queens.Gambit.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-STRONTiUM
The.Queens.Gambit.S01.WEBRip.x264-ION10
IMDB.com

Trailer The Queen's Gambit S01E01

Titulky The Queen's Gambit S01E01 ke stažení

The Queen's Gambit S01E01 (CD 1) 1 838 712 658 B
Stáhnout v jednom archivu The Queen's Gambit S01E01
Ostatní díly TV seriálu The Queen's Gambit (sezóna 1)

Historie The Queen's Gambit S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Queen's Gambit S01E01

18.11.2020 21:50 kroxan odpovědět
Ď
12.11.2020 23:45 loqenc odpovědět
bez fotografie

reakce na 1374427


Ano, tak se políčka na šachovnici dnes označují, ale v USA se v té době (1950) používala "descriptive notation". Je to vidět např. i ve filmu Pawn Sacrifice (Fischer Spasskij 1972).
11.11.2020 20:19 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
8.11.2020 21:45 Tom878787 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1374427


Pardon, napsal jsem to trochu špatně. Řádky se označují čísly 1-8 a sloupce písmeny a-h.
8.11.2020 21:41 Tom878787 odpovědět
bez fotografie
Super titulky, díky za ně :-)
Jen poznámka k označování políček na šachovnici. V češtině se používá označení podle řádku(a-g) a sloupce(1-8) políčka. Takže třeba místo "jezdec na KS3" by mělo být "jezdec na f3".
5.11.2020 19:44 Hanina61 odpovědět
bez fotografie
Mockrát díky. :-)
4.11.2020 17:56 Clear odpovědět
Díky. :-)
24.10.2020 20:45 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Myslím, že on to chápe jako srandu a nevěřím, že se nad tím pozastavuje. Mimochodem, tvoje dělení vt
Našťastie to jak ty delíš vtipy nikoho nezaujíma.
Díky taky se těším
Dneska to zkouknu a zítra, nejpozději o víkendu, bych se do toho chtěla pustit :)
Super mistře,,olejáři!"
Prosim o preklad, vyborny film happiest.season.2020.1080p.web.h264-naisu / TOMMY/ YTS
Vtipy dělím na dobré a hodně blbé. Dělat si hodně blbe vtipy zrovna z Titulkomata mě nepřípadá jen h
odhad ???? prosim ......
Nechtěl bys udělat titulky k filmu Do or Die (1991)
Diky, budou i precasy na jine verze?Našiel by sa niekto kto by spravil titulky ?Poprosím o prekladHups :-D :-Dsuper tesim
Keď tam dám navrhovanú 1, tak sa mi tam ako film zapisuje "Carmencita"
Na tohle se těším moc!já moc děkuji :-)
A ty by sis už moh všimnout, že všichni tři co tu zaperlili, jsou vtipálkové (známí ze zdejších disk
Na to, jak jseš tady dlouho by si už mohl vědět, že jakmile někdo udělá překlad přes translátor tak
Chystám se na to kouknout, ale ještě jsem se k tomu nedostala, tak pak uvidím podle toho, jaký to bu
Taky prosím o překlad.
Mohla bych poprosit o české titulky k tomuto filmu ? Anglické jsou na uloz... i s verzí filmu, která
jupiiikAj ja ďakujemSuper,díky!:-)Díky že překládáš.
Jééé to jsi hodný. Jestli ti to z těch španělských jde, tak v pohodě dej si čas, vydržíme, děkujeme.
Fakt jo? Ale přes google translátor, ne? :-D
Kdyby k tomu tak byly české nebo slovenské titulky.
Jedná se o učesaný strojový překlad. Zejména na tomto úložišti je tohle velmi běžné.