Two and a Half Men S07E04 (2009)

Two and a Half Men S07E04 Další název

Dva a půl chlapa 7/4

Uložil
bez fotografie
Ludvig Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 661 Naposledy: 18.12.2025
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 199 745 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro two.and.a.half.men.704.hdtv-lol Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Příjemnou zábavu přeje Ludvig.
korekce alias slohová úprava Tch[empi].

Díky za náměty a připomínky.
Veškeré úpravy a časování provedu sám.

Ginzu nože – úžasné, netupící se nože americké výroby s japonsky znějícím názvem
upínák – retainer – „sundavací rovnátka“, sloužící např.pro fixaci zubů po zákroku
Skautky – girl scouts – děvčata podomně prodávající sušenky, známe z amerických filmů
Kibuc – Kibbutz – zemědělsko – průmyslová oblast v Izraeli, kde se hojně využívá práce dobrovolníků z celého světa – jednoduché práce za stravu, ubytování a drobné kapesné
Rhesus monkey – makak rhesus, opice poměrně lehce přizpůsobivé pro život v zajetí
„trávníkový žokej“ – soška muže v oblečení žokeje, často držící v ruce lucernu
Nechte to na bobrovi – Leave it to Beaver – US seriál z 50. let
tvrdě - cocky (z angl. cock = kohout = penis)
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S07E04 ke stažení

Two and a Half Men S07E04
183 199 745 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S07E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 15.10.2009 19:15, historii můžete zobrazit

Historie Two and a Half Men S07E04

15.10.2009 (CD1) Ludvig korekce by Tch[empi]
15.10.2009 (CD1) Ludvig revize a korekce
13.10.2009 (CD1) Ludvig Původní verze

RECENZE Two and a Half Men S07E04

14.10.2009 23:30 vasax odpovědět
bez fotografie
Já bych tě zařadil do seriálové překladatelské špičky :-). Rychle a kvalitně.
uploader14.10.2009 20:23 Ludvig odpovědět
bez fotografie
2LALI87: titulky na předcházející série tu jsou, zatím se na ně nechystám
2aLl:jsem rád, že se líbí :-)
14.10.2009 17:22 LALI87 odpovědět
bez fotografie
díky chlape, jseš supr...
budeš dělat překlady taky na první série???
14.10.2009 16:04 slojmo odpovědět
bez fotografie
Perfektne titulky, kvalita a rychlost ako vzdy. Dik moc.
14.10.2009 15:06 Tolf odpovědět
thx.. :-)
14.10.2009 14:46 Zmatkon odpovědět
bez fotografie
Díky moc Ludvigu, jsou perfektní jako vždycky a tentokrát i v rekordním čase !!
14.10.2009 14:17 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias
uploader14.10.2009 7:57 Ludvig odpovědět
bez fotografie
Zatím jsem neměl možnost ověřit HD verzi, předpokládám, že to bude jako u předcházejících epizod 7.série stejné...Večer porovnám se skutečnosti.
14.10.2009 2:51 Hladass odpovědět
Jsi frajer... Díky...
14.10.2009 0:45 Dreamer-SPY odpovědět
bez fotografie
Nebrblej driv nez si zkontrolujes, Ludvig to je overena kvalita .)
14.10.2009 0:10 venca789 odpovědět
bez fotografie
promin omlouvam se ja myslel ze jsou to ty stejny co jsem objevil na fanswebu protoze se objevili skoro stejne a ty byly otresny
14.10.2009 0:00 Sandik odpovědět
bez fotografie
Ludvigu seš king...takhle rychle jsem to nečekal :-) dík moc
venca789: Jsi normální?
13.10.2009 23:51 Slavia odpovědět
bez fotografie
olé...thx sm
uploader13.10.2009 23:40 Ludvig odpovědět
bez fotografie
2venca789: Jak jsi na to přišel?
13.10.2009 23:38 venca789 odpovědět
bez fotografie
sory ale tohle jsou naprosto nepouzitelny titulky tos musel delat prekladacem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Našel by se překladatel?Itch 2024 1080p WEB-DL x264-TheMrG
Nejlépe na verzi From S04E01 2160p WEB h265-ETHEL
Nahodíš sem,až bude čas? Diky
pokud chceš v této diskuzi organizovat překlad, ignoruješ tím překladatele, jehož je tento zápis. te
nikoho doprdele neposílám,
ne, neřešíte konkrétního překladatele. chcete ho kopnout do prdele a chcete, aby to přeložil někdo j
zdravím, ale řešíme konkrétní překlad a překladatele, nechci nikoho urážet nebo znehodnocovat jeho p
nacházíš se v sekci zápisu překladu konkrétního překladatele. tady fakt nemáš řešit, že to má překlá
Proč ban? Jsme rádi že to někdo překládá, ale jestli po takove době nepřeložil nový díl , tak dotaz
DěkujiNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeNetflix verzeHlas též dán předem.veliký dík předem.Nahlédnul jsem na začátek a dobrý, díky.
To vím že musí mít stejný název.... Asi se aktualizovala TV, před týdnem to šlo v pohodě ale teď to
Děkuji předem za tento překlad. Sice trošku starší seriál, ale myslím, že dost dobrý. Kdo v naší zem
Myslel jsem, že toho 12.4., dnes ráno jsem myslel, že během dneška. Hůř se to teď odhaduje. Možná zí
Předem moc děkuji za tento překlad. ;)
Titulky musí mít stejný název jako soubor filmu. Některé TV mají problém načíst externí titulky, pok
Super chlape, díky
The.Voice.Of.Hind.Rajab.2025.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-CONSORTiUM
Toto je na ban. Nie aby si bol rad, ze niekto vo svojom volnom case zadarmo nieco robi.
Podle plánu zítra.
Ví se už,kdy to bude na HBO s cz ofiko titulky?
From S04E01 The Arrival 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB Budou k tomu ofiko titulky?
Díky.