Under the Silver Lake (2018)

Under the Silver Lake Další název

Záhada Silver Lake

Uložil
bez fotografie
katrab Hodnocení uloženo: 12.12.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 333 Celkem: 2 203 Naposledy: 22.1.2019
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 883 760 798 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Under the Silver Lake (2018) - ENG.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další verze titulků pro jiný zdroj je níže v komentářích. Budou-li se vám titulky líbit, samozřejmě vaše ocenění potěší.
IMDB.com

Titulky Under the Silver Lake ke stažení

Under the Silver Lake (CD 1) 1 883 760 798 B
Stáhnout v jednom archivu Under the Silver Lake
titulky byly aktualizovány, naposled 19.12.2018 8:34, historii můžete zobrazit

Historie Under the Silver Lake

19.12.2018 (CD1) katrab Další korektura jedné "zhulenecké" fráze...
17.12.2018 (CD1) katrab Upraven chybně přeložený titulek s kabelovkou...
14.12.2018 (CD1) katrab Aktualizovaná verze s opravou několika formulací a překlepů.
13.12.2018 (CD1) katrab  
12.12.2018 (CD1) katrab Původní verze

RECENZE Under the Silver Lake

1.1.2019 23:19 avercak odpovědět
bez fotografie
Děkuji
29.12.2018 11:48 michal.bajzik odpovědět
bez fotografie
Veľa, veľa chýb ale aj tak ďakujem.
24.12.2018 14:37 LorneMalvo odpovědět
bez fotografie
vdaka ;-)
22.12.2018 9:34 mi11os odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky a za tvůj čas, který nám titulkováním netuctových filmů věnuješ.
21.12.2018 4:40 tor22 odpovědět
bez fotografie
Na Under.the.Silver.Lake.2018.720p.BRRip.x264.MkvCage.ws nereida titulky... Prosim o precas. Vdaka.
20.12.2018 22:13 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1210306


No, tak pausalizovani tu teda nejak v mem pripade nevidim... proste ve chvili, kdy napises "par nepresnosti", a mas v prekladu silenou botu, tak ja tam vidim silny nedostatek sebereflexe. Obcas se nikdo asi nevyhneme pri prekladu nejakymu totalnimu failu, ale pak je na fajn na to zareagovat s troskou pokory (viz treba Great-Grandmother, kde pises co pises a nize mas odkaz na film, kdes to mel) a ta mi tu proste chybi. Moje rada je, radsi tech titulku delej min ale poradne.
uploader20.12.2018 14:53 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1210192


Já to beru v klidu, nevadí mi žádná relevantní připomínka, všechny se snažím obratem zapracovat, jen moc nemám rád paušalizování...
19.12.2018 21:12 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1210097


Titulky jsem stahoval aktualni vcera, tedy ze 17.12. Ted uz mas novejsi. V te dobe si psal, ze tam mas par nepresnosti, tak jsem psal, ze fakt ne. Kapisto? Neber to porad jako prcunk, ber to vic s pokorou. Btw Mas v "prekladatelskych perlach" na Fb uz svuj prispevek:-) Az film uvidim, napisu vic... ale to nevim kdy bude:-)
19.12.2018 17:55 tritrek Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1209978


PRD: tunak to bolo, u mna offline este stale je... https://www.titulky.com/A-Simple-Favor-305588.htm
uploader19.12.2018 16:52 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1210017


No tak se zkus nejprve podívat do aktuální verze titulků a až pak piš :-)
19.12.2018 11:33 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1209978


Vyjadroval, ale porad to mas blbe. Hmm?
uploader19.12.2018 8:42 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1209932


Ke frázi se zhulením jsem se již níže jednou vyjadřoval. A žádná "Skvělá babička" nikdy v titulcích nebyla, vždy tam byla prababička...
18.12.2018 23:43 xpavel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208434


btw i ted po oprave to mas blbe:
U wanna get stoned?"
- "Yeah sure yeah"

- Připadáš si, jako bys byl zhulený?
- Ne, to je v pohodě.

Nezda se ti lepsi treba:
- Chces se zhulit?
- Jasne ze jo.

Jestli tam mas podobnych veci vic, tak to fakt nejsou drobnosti. Sorry.

18.12.2018 23:37 xpavel odpovědět
bez fotografie
Jak muzes napsat, zes tam nechal drobne nepresnosti... kdyz tam mas pecky typu "Get Stoned..." = "Chces byt ukamenovan". Kazdej jsme nejak zacinali, ale aspon zakladni fraze by sis mohl nejdriv projet v googlu. Prvni slovnik ti napise, co to znamena. Podobny pecky mas i jinde (napr. Great-Grandmother - skvela babicka), hlidej si to, jestli chces dal prekladat.

18.12.2018 19:26 .martint. odpovědět
bez fotografie
Díky :-)
17.12.2018 21:46 hrbolek99 odpovědět
bez fotografie
Děkuji Ti!
uploader17.12.2018 18:29 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1209502


Titulky sedí na výše uvedený release "Under the Silver Lake (2018) - ENG.avi" s délkou filmu 2:19:24.
uploader17.12.2018 18:24 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1209342


Ano, přesně tak, titulky vznikaly za pomocí jediných dostupných francouzských titulků, které ale obsahují řadu chyb a nepřesností - místa, která mi neseděla, jsem se snažil upravit podle odposlechu, ale soustředil jsem se především na místa, která nedávala smysl, takže je možné, že jsem v textu ponechal nějaké drobné nepřesnosti, které ale věřím, že nikterak zásadně neovlivňují děj.
17.12.2018 17:01 mmatesss82517 odpovědět
bez fotografie
chtělo by to při korekci projít i časování...kus filmu sedí, kus filmu jdou titulky napřed, atd.
16.12.2018 21:55 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 1209092


Práve som letmo skontroloval maďarský preklad a vzhľadom aj na Tvoje upozornenie ("káblovka") sa dá predpokladať, že vznikal z odposluchu, prípadne za pomoci dostupných oficiálnych francúzskych titulkov (BDripy vznikali evidentne zo zatiaľ jediného - francúzskeho vydania). Asi nejak tak...
16.12.2018 21:24 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Uff, prevažný obsah príspevkov vzbudzuje pochybnosti o stave týchto titulkov. Možno bolo trochu uponáhľané ich zverejnenie. Rád by som sa autora opýtal, či chystá nejakú dotatočnú revíziu. Oficiálne titulky sa žiaľ nanachádzajú ani v Under.the.Silver.Lake.2018.1080p.BluRay.x264-PSYCHD.
16.12.2018 13:46 shanyo12 odpovědět
bez fotografie
Príliš veľa chýb je to odfláknuté ako celok. Titulky nepoužívam kvôli seba, ale ľudia ktorí sa na ne spoliehajú v tomto prípade budú mať z filmu minimálne chaos...
16.12.2018 12:39 jura-jx2 odpovědět
bez fotografie
děkuju
16.12.2018 8:37 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 1209023


Autor zřejmě příliš spoléhal na dostupné anglické titulky, které vznikly překladem z translátoru. V takovém případě je nutná důkladnější korekce podle odposlechu. Například hned v náhledu je vidět, že věta "Já nemám kabelovku." je přeložena jako "Bohužel se mi to nehodí.".
15.12.2018 20:11 nohi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208874


Protože je tam těch chyb orpavdu hodně, občas nemá ten překlad vůbec souvislost s dialogem v angličtině.
15.12.2018 12:20 pesi66 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208769


A proč tedy ty chyby nevypíšeš, aby si je autor mohl případně opravit? Takhle je tvůj komentář naprosto zbytečný.
15.12.2018 11:59 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem:-)
15.12.2018 11:44 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Bezva moc díky
14.12.2018 22:31 shanyo12 odpovědět
bez fotografie
Nechápem,to robíš cez translator alebo veĺmi lacný slovník? V niektorých prípadoch "preklad" sa ani len nepriblížil reálnemu významu...
14.12.2018 20:29 007jirka007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za tiutlky.
14.12.2018 20:12 Wezy007 odpovědět
bez fotografie
Dík, už to mám stažený pár dní a čekal jsem na titule. Sedí na Under.The.Silver.Lake.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]
14.12.2018 18:50 Zimcik1 odpovědět
bez fotografie
Zkusím stáhnout děkuji
14.12.2018 18:26 billiblixa Prémiový uživatel odpovědět
díky ;-) pac, pusu a hlas
14.12.2018 16:58 willyama odpovědět
Díky!!
14.12.2018 16:18 Miguela888 odpovědět
bez fotografie
dekuji
13.12.2018 20:32 brzi999 odpovědět
bez fotografie
Díky
13.12.2018 18:22 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
13.12.2018 17:55 alsy odpovědět
THX :-)
uploader13.12.2018 17:02 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208391


Za to, že někdo uloží film s titulky a jsou tam místo znaků s diakritikou hieroglyfy, fakt nemůžu (použil jiné kódování než UTF-8). To že jde o betaverzi znamená jen, že v nich mohou být ještě sem tam překlepy, rozhodně ne nějaké větší množství paznaků...
uploader13.12.2018 16:35 katrab odpovědět
bez fotografie

reakce na 1208415


Díky, opravil jsem - s trávou bohužel zkušenosti nemám :-)
13.12.2018 16:01 Jabkin odpovědět
bez fotografie
Stoned znamená zhulit se trávou na ukamenovat. Jinak titulky celkem nicmoc. Sorry
13.12.2018 15:23 subrtcd odpovědět
bez fotografie
Díky.
13.12.2018 14:55 speedy.mail odpovědět

reakce na 1208391


Updatované titulky si bez obav stáhneš odtud, kde jsou verze jasně uvedené. Není v tom přece žádný problém.
13.12.2018 14:51 Yeezus odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, ale příště radši jednou a pořádně, i kdyby jsme měli čekat měsíc. Internet je teď zaplavenej několika verzema filmu s tvými ''titulky'' s hieoroglifama a až budou nový (udělaný pořádně), tak bude hodně těžký najít tu správnou, aniž bych předtím stáhl film s těma starejma...
13.12.2018 14:46 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Zmena FPS z 24 na 23,976 a posun -10s a sedia aj na Under.the.Silver.Lake.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG :-)

příloha Under.the.Silver.Lake.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.srt
13.12.2018 13:52 romysa odpovědět
bez fotografie
Díky
13.12.2018 13:28 Michal930213 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Sedí i na 1080 web
13.12.2018 12:49 Lubosde odpovědět
bez fotografie
Sedí na YTS, díky)
13.12.2018 12:29 sabres72 odpovědět
dikec ;-)
13.12.2018 10:49 traminek odpovědět
bez fotografie
Taky prosím o přečas na Under.the.Silver.Lake.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT,dík.
13.12.2018 9:43 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!! sedí na Under the Silver Lake 2018 WEB-DL.x264-FGT
13.12.2018 9:33 Scaty odpovědět
bez fotografie
Díky.
13.12.2018 2:51 pseudomagick odpovědět
Díky.
Sedí na: Under.the.Silver.Lake.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
12.12.2018 23:52 tomasre odpovědět
bez fotografie
díky
12.12.2018 23:13 jamal753357 odpovědět
bez fotografie
Prosím přečas na Under.the.Silver.Lake.2018.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT :-) Děkuji. :-)
12.12.2018 23:11 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Ďakujem, na tento kúsok sa celkom teším.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA