In Time (2011)

In Time Další název

Vymedzený čas, Vyměřený čas

Uložil
studko Hodnocení uloženo: 19.1.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 3 903 Naposledy: 15.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 727 791 658 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro In.Time.2011.BRRip.XviD-BiDA, HDChina Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z odposluchu preložili Hogwarts a Stuďo

Na iné verzie časujeme sami
Malo by sedieť na všetky brripy

Enjoy
IMDB.com

Titulky In Time ke stažení

In Time (CD 1) 727 791 658 B
Stáhnout v jednom archivu In Time
titulky byly aktualizovány, naposled 21.1.2012 10:19, historii můžete zobrazit

Historie In Time

21.1.2012 (CD1) studko  
20.1.2012 (CD1) studko thx Sumienka!
19.1.2012 (CD1) studko Původní verze

RECENZE In Time

15.6.2014 15:22 dannopb odpovědět
bez fotografie
poprosím prečasovanie na In Time (Niccol, 2011) [BDRip720p Ita-Eng] Ďakujem :3
16.2.2012 22:36 hahapsimon odpovědět
bez fotografie
Super diky, sedi aj na In.Time[2011]BDRip.1080p[Eng.Rus]-Junoon
4.2.2012 0:17 minno odpovědět
Ďa-ku-jem :-)
2.2.2012 21:32 ibi odpovědět
bez fotografie
díky moc
2.2.2012 20:55 risokramo odpovědět
sedia aj na In.Time.2011.1080p.BluRay.6CH.x264.Ganool
dik.
28.1.2012 14:35 Keimos odpovědět
bez fotografie
Kdy bude česká verze prosím?
28.1.2012 14:08 Skorpio12 odpovědět
bez fotografie

reakce na 455879


bude to jeste dneska pls ?
28.1.2012 7:55 PcPredator odpovědět
bez fotografie
super díky. Sedí i na: In.Time.2011.720p.BluRay.X264-AMIABLE
28.1.2012 0:22 Kontrolko odpovědět
bez fotografie
dakujem sedi aj na In.Time.2011.BluRay.1080p.x264.DTS-LTT
27.1.2012 12:43 olasek odpovědět
bez fotografie
Už to mám přeložené do CZ. Teď to ještě sjedu znovu s filmem jestli je všechno ok a pak to nahodím.
27.1.2012 0:22 Hudral odpovědět
bez fotografie
s malym posunem sedi vicemene i na GooN
25.1.2012 12:43 albot odpovědět
bez fotografie
Prosím o český překlad na verzi In.Time.2011.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON, díky.
25.1.2012 10:29 kolumbus120 odpovědět
bez fotografie
vdaka
24.1.2012 21:19 Migilenik odpovědět
sedí na refill.in.time.720p
díky
24.1.2012 17:30 jahodnik odpovědět
bez fotografie
Dík
23.1.2012 20:45 Hrabo odpovědět
Čau, nechtěl by někdo, kdo to už viděl, přeložit do češtiny tuhle verzi? DÍK
21.1.2012 23:43 palcek odpovědět
bez fotografie
vdaka
21.1.2012 18:46 elwoodblues odpovědět
bez fotografie
díky
uploader21.1.2012 10:20 studko odpovědět

reakce na 453129


Máš to mať :-D
20.1.2012 20:58 kolcak odpovědět
diki :-D
Link: czshare: In.Time.2011.BRRip.XviD-BiDA_MC
20.1.2012 20:39 Sumienka odpovědět

reakce na 453104


Sry, nechcem byť hnidopich, ale v tých upravených titulok 273 stále nedáva zmysel (It appears you're all in, Mr. Salas. - Zdá sa, že vám ide o všetko/že idete až na doraz, pán Salas.) a v 719 má byť s. Viem kraviny, ale nemohol som si pomôcť :-D.
20.1.2012 20:25 appendix odpovědět
bez fotografie
Thx, sedí na In.Time.2011.720p.Bluray.x264.YIFY (700Mb)
20.1.2012 20:04 Sumienka odpovědět

reakce na 452839


V poho, hlavne ak poslúžili :-).
20.1.2012 19:51 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
20.1.2012 11:44 pienXo odpovědět
bez fotografie
Díky moc! :-)
20.1.2012 10:40 Velriba odpovědět
bez fotografie
kua proc sou slovaci o krok napred, ja chci taky na chinu, ale cesky.
20.1.2012 10:07 HQS odpovědět
Diki
20.1.2012 2:12 killerotoc odpovědět
bez fotografie
thx borci, sedia aj na BRRip-playXD :-)
20.1.2012 0:51 crazyracica odpovědět
bez fotografie
ďakujem :-)
uploader19.1.2012 23:56 studko odpovědět

reakce na 452758


danke, ušetril si mi robotu ;-)
19.1.2012 23:11 S4ndman0ne odpovědět
bez fotografie
Dakujem, sedia i na In.Time.2011.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON
19.1.2012 21:23 sabog odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
19.1.2012 21:23 sabog odpovědět
bez fotografie
Vďaka.
19.1.2012 21:19 Sumienka odpovědět
27 v odevnom.
28 splatení
66 a 67 mierne prekrytie
91 vymazať -
108 Ale nie o veľa.
126 vážne nič netušíš
131 Ako inak by mohli žiť ľudia..., zatiaľ čo ostatní žijú...
133 že je ho viac než dosť.
139 neplýtval
143* 00:16:02:900-00:16:07 Neprehrmhaj/Nevyplýtvaj môj čas (je to vidieť aj skôr, takže je na vás, či zobere tento,
ktorý začína bližším záberom alebo ten skorší.)
188 Naposledy kedy ho videli, na nich mal
193 vymazať -
209 Je ich tu viac, než si pamätám/vzpomínam.
239 a stále
254 Musíte pochádzať z času.
260 vymazať jednu .
268 To určite.
272 Zdá sa, že vám ide o všetko/že idete až na doraz, pán Salas. (neviem presný slovenský ekvivalent all in)
280 Aspoň tak som počul.
297 ktorú
303 ochrancu/strážcu.
348 A k čomu? (v zmysle, že jej život s rodinou sux)
349 Mala by si sa
388 Vy až váš čas ste zadržaný. (viem, neznie to 2x skvelo, ale vy si už s tým poradíte;-)
389 , aby ste sa mohol dostaviť na výsluch.
446 Iste im nenechali
482 A vôbec, aký je bohatý?
484 Koľko myslíš, že by za tvoj bezpečný návrat dal?/za teba zaplatil?
523 vypršal (ale to vypral bolo božie :-D)
531 Necháš ich nech majú ruku nad tvojou.
536 a myslia si (súperia)
570 ma nespozorujú. (sa môžem pohybovať, bez toho, aby ma spozorovali.)
598* 01:04:32:879-01:04:34:881 Nechcela som ho postreliť, len ho vydesiť.
598** 01:04:34:981-01:36:619 Myslím, že si zvládla oboje.
598*** 01:04:37:317-01:04:38:819 Mohol, by si aspoň poďakovať.
599 Vďaka.
601 keď si mu ho mal vziať.
610 Vítaj
641 so
714 okienko s obsluhou. (neviem, či je slovenský ekvivalent, ale nie každý pochopí anglické)
720 to/tam
727 Premrhal som 30 dní. (popravde tu som akosi nepochopil kontext)
744* 01:17:30:255-01:17:32:360 Všetkých tam vyplatil.
786 Neviem kde sú.
797 Ak nás chytia
798 tak nás istotne zabujú, že?
817 kopec/veľa
818 A to je obvykle moja práca.
822 Iste chápeš, ako zlé to musí byť,
823 keď som to ja, kto musí obnoviť poriadok.
830 Hrajeme/ Bude sa
838 že je vďaka mne na svete všetko zas v poriadku./ako má byť.
850 Do pekla. (hovorí to iba on)
884 Prežije len najsilnejší.
885 Museli sme vyplatiť storočné úplatky, aby sme sa sem dostali.
886 Tak so pozrime, čo sme za ne kúpili./dostali./získali.
891 môže vykonať?
914 -
931 Nezastavuj.
932 Už tam skoro sme.
941 Uhnite!
941* 01:37:00:925-01:37:03:428 Vypadni!/Vylez!
947 Dobre beháš. (ide o pochvalu, že vie utekať a nie, že je toho schopný a ide iba oňho lebo ľudia z ghetta vedia behať a iba on je z ghetta)
952 - Zistil som, ako sa odtiaľto dostať.
994 Takmer si premrhala svoj talent. /resp. Takmer si si pomýlila povolanie.

Snáď tam nie je moc nadbytočného a vďaka za kvalitné a slovenské titulky :-).
19.1.2012 20:31 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
19.1.2012 19:56 GOGO80 odpovědět
bez fotografie
THX ;-) sedi taky na In.Time.2011.1080p.Bluray.x264.DTS-HDChina
19.1.2012 19:46 JanSK odpovědět
bez fotografie
Dik za titule, potvrdzujem sadia na verziu In.Time.2011.720p.Bluray.x264.DTS-HDChina
19.1.2012 19:28 vladimir.nikl odpovědět
bez fotografie
Vynikající práce. Těším se na českou verzi!
19.1.2012 18:03 aiqau odpovědět
bez fotografie
you are the best diky
19.1.2012 17:41 doneresto odpovědět
bez fotografie
Vdaka !
19.1.2012 16:54 p.kraus odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Kdo si počká, ten se dočká. Jinak jsem moc rád, že se našel zájemce o překlad a předem děkuji.
David Tennant je talentovaný herec. Škoda, že ještě nikdo nepřeložil jeho třídílný seriál THE POLIT
nevypada dle traileru rozhodne spatne a australani obcas umi...
Dlouho překlad visí na 10%, škoda. Nemůžu se dočkat.
Zrovna se vracím po týdnu dřiny dom a 8 epizoda pořád nikde, tak díky za rychlost do vánoc to snad b
Och, to sa načakáme :(David Tennant predsa :)diky diky diky...
Děkuji Ti moc.Jako vždy jsi nejlepšíííí
Dakujem :-)
Děkuju moc ! Problém je právě v tom že překládám stopáž kde je to anglicky a někde jsou pomlky, někd
Pokial je to mozne vzhladom na pocet znakov a dlzku trvania, snazim sa to dat do jedneho titulku. Po
imho Pokud to jen trochu jde, tak sloučit dohromady. Pokud by délka zobrazení byla moc dlouhá, ale d
díky moc! na toto som dlho čakal :)
Ahoj,
prosim někoho o radu, jak správně propojit titulky. Myslím to tím že jedna věta např. začíná
Prosím o přeložení thohot dokukumentu, děkuji. :-)
Ahojte, znie to zaujímavo, preložím to. Pridávam to do sekcie Rozpracované.
Trefa. Však jsou to slzy štěstí. ;-)
Marně hádám, který to je. Že by Guy Pearce?
Ahoj už je verze "The.Spy.Who.Dumped.Me.2018.720p.BluRay.x264-DRONES"
Děkuji za překlad.
Díky :-)
poprosil bych o překlad....
Knuckleball.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.mkv
Super. Díky
premiera v americkych kinach je 7.12., v Europe az v januari
Ja tiež, hrá tam môj obľúbený herec :) Preklad bol už zapísaný do Rozpracovaných :)
Jupííí, díky moc :)ja moc prosím
Kdyby bylo potřeba, klidně mohu s titulkami do budoucna pomoct. ;)
díky :-)Předem děkuji a budu se těšit.