Miller's Crossing (1990)

Miller's Crossing Další název

Millerova křižovatka

Uložil
bez fotografie
fanous21 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 31.1.2023 rok: 1990
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 51 Naposledy: 4.1.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro BluRay Criterion Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky přečasované na director's cut vydaný od Criterion o stopáži 1:53:12 .
IMDB.com

Trailer Miller's Crossing

Titulky Miller's Crossing ke stažení

Miller's Crossing
Stáhnout v ZIP Miller's Crossing

Historie Miller's Crossing

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Miller's Crossing

8.8.2023 13:29 Jarek_O odpovědět
bez fotografie
Díky moc, sedí i na Millers.Crossing.1990.CRITERION.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
31.1.2023 13:53 tomajzna odpovědět
bez fotografie
Super, díky moc!
31.1.2023 8:50 PietroAretino odpovědět
bez fotografie
Díky grazioso za titulkes mafioso.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
vidím, že máš problém s chápáním psaného textu. ano, myslím vážně, že pro většinu lidí je bordel pro
Dost jste mě překvapili. Nemluvím o AI ani o překladači. Mluvím o „bordelu pro neslyšící“, který je
EN titulky
EN subs S01 (Lord.of.the.Flies.S01.HLG.2160p.WEB.h265-EDITH)
To je dobré vědět :)+++vďaka ;-)Milla, tak to díky.Super, už se těším a děkuju předem :-)DikyNemáš zač :-)
Díky i za druhej díl a ne že se tady pozabíjíte :D
s praskáním žilek běž do prdýlky (tam, odkud vylezly tebou nahrané titulky) ;) prostě jsem jen řekl,
Přesně tak. Ano mám SDH, jelikož ten, kdo překlad požadoval neposlal jiné EN subs. Tudíž jediné, co
když pominu, že máš v titulcích bordel pro neslyšící, který je pro většinu rušivý, máš blbě přeložen
Zde - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=0000421387
Chápu a nesouhlasím. Nepřekládám pomocí google translate, ale překládám s aplikací, která pracuje ja
určitě je dobře, když lidé to prznění titulků hned přiznají. názor "lepší něco než nic" je validní a
Translator sem nedavaj
Ať si to stáhne kdo chce, každýho věc. Mně si ušetřil čas s překládáním, takže díky!:) A když bude i
Já to alespoň říkám transparentně, že je to skrze AI...
Tak mají lidé smůlu... Mám vlastní aplikaci na překlad. Většinou Gemini 3 Pro/Flash API a překlad vč
A neschválí se, nikdo tu translátor nechce.
Titulky jsem přeložil - https://premium.titulky.com/?action=detail&id=421378&sub=One+Mile%3A+Chapter
prosim prosim o preklad, na "temnych strankach" uz je to v 4k ale streamy v nedohladne a kina u nas
Akční scifi s Millou (která trochu vyšuměla ale furt se snaží) suupr
https://github.com/denizsafak/AutoSubSync i pro ostatní stačí i manuálně doupravit. Jsou tam 3druhy
Díky, těším se.