Rise S01E01 (2018)

Rise S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
kypher Hodnocení uloženo: 17.3.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 179 Naposledy: 15.9.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 300 733 238 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Rise.S01E01.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Má titulkovská prvotina, přečasy sám dělat nebudu, klidně je udělejte. Na jiné servery popř. nahraji sám.

Sedí i na 720p verzi killers.

Pokud najdete hrubku či překlep, popř. lepší termín (je tam trochu amerického fotbalu a hodně divadla / hudby), napiště, rád opravím.
Písničky překládat nebudu, kdyby se někomu chtělo, může se mi ozvat.

Další díly 1. série budu překládat, pokud se nikdo jiný nenajde. Jakákoliv pomoc s překládáním je vítaná...
IMDB.com

Titulky Rise S01E01 ke stažení

Rise S01E01 (CD 1) 300 733 238 B
Stáhnout v jednom archivu Rise S01E01
Ostatní díly TV seriálu Rise (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 17.3.2018 18:57, historii můžete zobrazit

Historie Rise S01E01

17.3.2018 (CD1) kypher - oprava formátování, uvozovek, znaků
- lepší časování dialogů
- lepší formulace na některých místech
- bez rušivých titulků u písniček
17.3.2018 (CD1) kypher - dopřeložená sms
- oprava prázdných řádků
- redukce citoslovců (Uh..)
17.3.2018 (CD1) kypher Původní verze

RECENZE Rise S01E01

4.4.2018 21:12 xtomas252 odpovědět

reakce na 1148529


Joo, hele, jako na druhou stranu si nemyslím, že se v tom muzikále děje něco převratnýho... Tak tam nech ty anglické nebo to přelož bez rýmů, ono hodně jde pochopit jen z toho, co vidíš... Tak držím palce :-)
uploader4.4.2018 15:24 kypher odpovědět
bez fotografie
Ahoj T., ano obcas jsem pomahal s korekcema na 90210, dobra pamet:-) Diky za nabidku, planuju doprelozit prvni serii, ma mit jen 10 dilu, do plne serie bych se ale sam urcite nepoustel. Nejsem student a nemam cas prekladat (tohle delam pro svoji zenu), ze stejnyho duvodu neprekladam ani ty muzikalovy casti, i kdyz by to urcite chtelo. Pokud bys vedel o nekom kdo umi rymovat, nebo idealne zna muzikal Probuzeni jara, urcite se ozvi, stacilo by 'jen' prekladat ty zpivany casti - nakonec jich ani neni tolik. Diky a měj se.
1.4.2018 20:23 xtomas252 odpovědět
Díky za titulky, já osobně bych preferoval spíš texty anglické, protože jim rozumím, ale pokud se rozhodneš je přeložit, tak si nemyslím, že by to bylo špatně.
Jinak pokud mě paměť neklame, tak jsi mi kdysi dělal přečasy k nějakému seriálu, když jsem s překlady začínal já, tak je super, že ses teď pustil i do překladů. Držím palce, a kdybys někdy potřeboval s něčím pomoct, tak bych ti klidně rád tvou laskavost nějak oplatil. ;-)

T.
31.3.2018 1:33 Jazykov odpovědět
Díky.

K písničkám - tam může být anglický text, česky by to bylo divné a bez titulků zase škoda.
uploader28.3.2018 13:49 kypher odpovědět
bez fotografie
Kdyby nekdo shanel titulky k druhemu dilu (nechapu proc tady porad cekaji od patku na schvaleni), najdete je na jinem serveru;-) titulky na treti dil budou pravdepodobne opet v patek.
28.3.2018 13:39 Ginger18 odpovědět
bez fotografie
Díky moc! :-)
22.3.2018 9:07 Adelhorova odpovědět
bez fotografie
Děkuju
18.3.2018 12:08 nattia odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
17.3.2018 22:38 Camino1 odpovědět
bez fotografie
Diky :-)
17.3.2018 21:07 wood60 odpovědět
bez fotografie
diky
uploader17.3.2018 17:04 kypher odpovědět
bez fotografie
Do dalších překladů bych rád věděl, zda preferujete titulky s anglickým textem u písniček, popř. bez něj. Kdybyste se mohli vyjádřit:-)
Variantu bez těch textů budu nahrávat ještě dnes, půjde o finální vypilovanou verzi překladu (hlavně formátování textu a časování dialogů). Díky
17.3.2018 16:13 lahvator1 odpovědět
bez fotografie
Děkuji a držím palce
17.3.2018 13:59 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
17.3.2018 12:47 Ginger18 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!! :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
ja driv pouzival AVIAddXSubs, ale to bylo na avi. kazdopadne je mozny, ze z toho programu jdou ziska
Díval jsem se i na tohle, akorát tam nejde nastavit neprůhledné pozadí, že? Potřeboval bych překrýt
Tak jsem to zkoušel a s EasySup jsem se nedorozuměl (resp. všechny SUP formáty, co jsem z toho vyexp
no co je s titulkami? Uz je cela seria vonku a stale nic?
díky :-)
Leave.No.Trace.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Eighth.Grade.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGTЗабросил шайбу...
Šmarjá, promiň - to jsme si neuvědomili. Hned se na to někdo vrhne a omlouváme se za čekání...
Vím, že asi překlad toho Germinalu bude docela fuška, ale věřím, že to nevzdáš a v tom říjnu to doko
Vopred vďaka, aj za výber takéhoto atraktívneho titulu.
Na překladu poctivě pracuji.
Také se k prosbě připojuji.Překlad by skutečně bodnul.Předem díky.
Něco pro fanoušky Gustave Kerverna. Tak trochu surreální film o lidech v paneláku. Našel by se odváž
poprosim titulky, cakam na to uz dlhoDěkuji za zprávu.
Ahoj, jsem na tom doslova mizerně s časem, ale snažím se. Jen to trvá.
Film ještě není nikde ke stažení.Děkuji. :)Díky za optimistickou odpověď.
Podle požadavků se o překlad zajímá 5 lidí, ale myslím, že jich bude víc. Jestli se ale ptáš na to,
krasna prace ,holka zlata
Bude se někdo zajímat o překlad? Díky za pozornost.
Nestihol som to, niečo mi do toho prišlo...ale polovica je uz hotová. Už to začína byť ľahšie na pre
To doufám!To nevypadá vůbec špatně. Díky.
Omlouvám se za zpoždění, teď toho bylo v práci i osobním životě až nad hlavu. Teď už mám zase po več
Ujme se prosím někdo překladu 2. řady? Díky
to už asi nebude,jedině jen s anglickýma titulkama na
Frenzy.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
ale