Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Rapid Exchange   2003 52
Krásnohorská 2
Red Dragon   2003 1812 CZ KOPY
Rugrats Go Wild!   2003 55 CZ sipeer
Ride or Die   2003 139 CZ missile
Radio   2003 149 SK solder
Šťastnou cestu   2003 264 CZ Baron
Ripoux 3   2003 199 CZ daniel2k
Rick   2003 27 CZ Elfkam111
Reconstruction   2003 171 SK Anonymní
Reconstruction   2003 197 CZ Truman
Reconstruction   2003 359 CZ bud
Rengeteg   2003 108 CZ xibalba2
Ruang rak noi nid mahasan   2003 370 CZ Zion
Runaway Jury   2003 699 CZ mirror
Radio   2003 48 SK Desperado
Reno 911! S01E02 S01E02 2003 73 CZ eneman
Reno 911! S01E01 S01E01 2003 82 CZ beowafle
Runaway Jury   2003 2287 CZ Anonymní
Richard Pryor: I Ain't Dead Yet, #%$#@!!
  2003 23 SK checkout
Ride or Die   2003 17 CZ vegetol.mp
Riverworld   2003 290 CZ b100
RahXephon Tagen Hensoukyoku   2003 70 CZ SilentAndY
Žurek   2003 105 CZ arc0n
Želary   2003 155 CZ pat65
Revizoři   2003 1955 CZ ravenant
Running on Karma   2003 142 CZ jirkazuza
Želary   2003 293 CZ Petrucciani
Ricky Gervais Live: Animals   2003 1659 CZ yarda100
Rokkazu   2003 21 CZ Anonymní
Reno 911! S01E03 S01E03 2003 59 CZ beowafle
Radio   2003 159 CZ Desperado
Rare Exports Inc.   2003 196 CZ prcek007
Red Rover   2003 45 CZ vegetol.mp
Runaway Jury   2003 538 CZ drSova
Rare Exports Inc.   2003 103 CZ calixos
R.O.D the TV 23 S01E23 2003 24 CZ Anonymní
R.O.D the TV 15 S01E15 2003 18 CZ Anonymní
R.O.D the TV 16 S01E16 2003 18 CZ Anonymní
R.O.D the TV 26 S01E26 2003 17 CZ Anonymní
R.O.D the TV 22 S01E22 2003 19 CZ Anonymní
R.O.D the TV 21 S01E21 2003 17 CZ Anonymní
R.O.D the TV 25 S01E25 2003 14 CZ Anonymní
R.O.D the TV 02 S01E02 2003 20 CZ Anonymní
R.O.D the TV 24 S01E24 2003 17 CZ Anonymní
R.O.D the TV 20 S01E20 2003 14 CZ Anonymní
R.O.D the TV 18 S01E18 2003 17 CZ Anonymní
R.O.D the TV 19 S01E19 2003 18 CZ Anonymní
R.O.D the TV 17 S01E17 2003 16 CZ Anonymní
R.O.D the TV 14 S01E14 2003 17 CZ Anonymní
R.O.D the TV 13 S01E13 2003 20 CZ Anonymní

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.Skvelé, velikánska vďaka.Děkujeme :-)


 


Zavřít reklamu