Nip Tuck S07E03 (2010)

Nip Tuck S07E03 Další název

Plastická chirurgie s.r.o. 7/3

Uložil
mush1k Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.1.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 021 Naposledy: 21.2.2026
Další infoPočet CD: 1Velikost: 368 328 704 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Nip.Tuck.S07E03.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad jednotlivých dílů můžete sledovat na serialzone.cz

Příjemnou zábavu ;-)
IMDB.com

Titulky Nip Tuck S07E03 ke stažení

Nip Tuck S07E03
368 328 704 B
Stáhnout v ZIP Nip Tuck S07E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu Nip Tuck (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Nip Tuck S07E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Nip Tuck S07E03

22.2.2012 23:03 AcheleIsOn odpovědět
DÍKY!!
26.1.2010 10:44 jjjeeennnaaa odpovědět
bez fotografie
díky moc!
26.1.2010 9:38 Waspy odpovědět
bez fotografie
Vdaka ti...
25.1.2010 19:29 matty66 odpovědět
bez fotografie
Dakujem!!!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prostě to pro něj není tak důležité, smičme se s tím - nemá to mít ofiko title? mám pocit že se to d
The.Moment.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]
Good Boy (2026) {tmdb-1381027} - [WEBDL-1080p][EAC3 5.1][h264]-SCOPE.mkv [5,8 GB]
Parádny seriál. Ďakujem. WS
Dnes The Rookie S08E13... Skutečně se nenajde nějaká dobrá duše, nebo Hmmz nepřehodnotíš své rozhodn
VoD 12.05.VoD 28.04.VoD 28.04.VoD 10.04.Vďaka.
Nenasiel by sa nahodou niekto na preklad 1. serie? 2. seria je na AMZN s titulkami, prida ich niekto
Díky
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS.hair]_CZ.forced.24fps.127min
Oficiální překlad: Franz_(2025)_[1080p]_[YTS]_CZ_24fps
a to já velmi rád zareaguji, protože lži bych neměl nechat bez reakce. cizí titulky jsi vydával za v
Scream.7.2026.2160p.WEB.h265-POKE [12,44 GB]
The.Presidents.Cake.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY [7,10 GB]
The.Presidents.Cake.2025.720p.WEB.Arabic.H264-JFF
Protože do předpokládaného dokončení dal nějaké datum (a tudíž se s každým blížícím dnem ty procenta
prečo niekedy naskakujú % samé pri stave prekladu? uvediem príklad: autor titulkov ma stav prekladu
Aha a proč nám to sděluješ? Tohle není Fakebook.
Tak BenTheMen je známý ai překlady.
Scream.7.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo Scream.7.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
Nechci nic rozdmýchávat, jen potvrzuji, že kvůli níže psaným problémům se schvalováním a použitím ko
děkuji za tvůj podnětný příspěvek do diskuze a tvou opětovnou potřebu se podělit o svou mnohaletou a
uz v nazve je ukryty jeho osud: aVATAr - modra vata
vidra, ty sa vobec nehodis za admina
Avatar.Fire.and.Ash.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR
Správně. Avatar.Fire.And.Ash.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DV.HDR10+.DDP5.1.Atmos.H265.MP4-BTM Tak posílám


 


Zavřít reklamu