The Karate Kid (2010)

The Karate Kid Další název

The Kung Fu Kid

Uložil
bez fotografie
bhawk Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.11.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 707 Naposledy: 19.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 736 983 040 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro The.Karate.Kid.2010.DVDRip.XviD-DUBBY Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky stiahnute z www.AllSubs.org, prelozene mnou.
Za pripadne chyby sa ospravedlnujem, popri praci sa to tazko robi :-)
IMDB.com

Titulky The Karate Kid ke stažení

The Karate Kid
736 983 040 B
Stáhnout v ZIP The Karate Kid
titulky byly aktualizovány, naposled 4.11.2010 10:25, historii můžete zobrazit

Historie The Karate Kid

4.11.2010 (CD1) bhawk Dalsie korekcie chyb :-)
4.11.2010 (CD1) bhawk Pridane titulky k uvodnym napisom na stene + opravy niektorych chyb.
4.11.2010 (CD1) bhawk Původní verze

RECENZE The Karate Kid

20.8.2024 17:08 nladislav odpovědět
bez fotografie
Přidávám jiné slov. tit. převedené z *.pgs přes OCR do *.srt, vyčištěné a nastavené na BluRay REMUX.

příloha Karate.Kid.2010_SLOVENSKY_OCR.z.pgs.srt
20.8.2024 17:03 nladislav odpovědět
bez fotografie
Díky, opravil jsem překlepy, převedl z 25 fps na 23,976 fps a nastavil na BluRay REMUX.

příloha Karate.Kid.2010_SLOVENSKY_PeterB.srt
14.11.2010 15:11 wolwe odpovědět
bez fotografie
Diky :]
12.11.2010 22:23 Cage03 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGBJe to len CAMrip.Vďaka.


 


Zavřít reklamu