Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Zone Blanche S01E01 S01E01 2017 134 CZ 1 560.83MB J.e.t.h.r.o
La Treve S01E06 S01E06 2016 89 CZ 1 541.85MB J.e.t.h.r.o
La Treve S01E05 S01E05 2016 99 CZ 1 541.51MB J.e.t.h.r.o
Cold Skin   2017 976 CZ 1 1316.2MB J.e.t.h.r.o
Vera S08E03 S08E03 2018 27 CZ 1 1380.92MB J.e.t.h.r.o
La Treve S01E04 S01E04 2016 104 CZ 1 541.59MB J.e.t.h.r.o
La Treve S01E03 S01E03 2016 105 CZ 1 541.64MB J.e.t.h.r.o
The Ballad of Lefty Brown   2017 165 CZ 1 7597.08MB J.e.t.h.r.o
Eg man thig   2017 432 CZ 1 4068.65MB J.e.t.h.r.o
La Treve S01E02 S01E02 2016 169 CZ 1 541.06MB J.e.t.h.r.o
La Treve S01E01 S01E01 2016 205 CZ 1 541.73MB J.e.t.h.r.o
La Mante S01E06 S01E06 2017 141 CZ 1 1505.52MB J.e.t.h.r.o
La Mante S01E05 S01E05 2017 139 CZ 1 913.55MB J.e.t.h.r.o
La Mante S01E04 S01E04 2017 140 CZ 1 1000.67MB J.e.t.h.r.o
La Mante S01E03 S01E03 2017 148 CZ 1 1449.65MB J.e.t.h.r.o
The Ballad of Lefty Brown   2017 57 CZ 1 880.62MB J.e.t.h.r.o
La Mante S01E02 S01E02 2017 196 CZ 1 976.86MB J.e.t.h.r.o
La Mante S01E01 S01E01 2017 234 CZ 1 1037.75MB J.e.t.h.r.o
Mannaveidar S01E04 S01E04 2008 89 CZ 1 349.62MB J.e.t.h.r.o
The Ballad of Lefty Brown   2017 757 CZ 1 3943.82MB J.e.t.h.r.o
Mannaveidar S01E03 S01E03 2008 99 CZ 1 349.69MB J.e.t.h.r.o
Nobi   2014 108 CZ 1 6034.55MB J.e.t.h.r.o
Nobi   2014 119 CZ 1 8953.14MB J.e.t.h.r.o
Mannaveidar S01E02 S01E02 2008 114 CZ 1 349.42MB J.e.t.h.r.o
Thelma   2017 2680 CZ 1 2031.78MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E07 S01E07 2017 2011 CZ 1 1461.15MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E05 S01E05 2017 2144 CZ 1 900.94MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E06 S01E06 2017 2128 CZ 1 717.94MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E04 S01E04 2017 2208 CZ 1 1502.03MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E03 S01E03 2017 2289 CZ 1 1536.07MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E02 S01E02 2017 2446 CZ 1 1052.28MB J.e.t.h.r.o
Godless S01E01 S01E01 2017 2886 CZ 1 1283.55MB J.e.t.h.r.o
Mannaveidar S01E01 S01E01 2008 136 CZ 1 349.56MB J.e.t.h.r.o
Farang S01E06 S01E06 2017 107 CZ 1 515.88MB J.e.t.h.r.o
Farang S01E07 S01E07 2017 117 CZ 1 683.19MB J.e.t.h.r.o
Farang S01E08 S01E08 2017 108 CZ 1 684.64MB J.e.t.h.r.o
Farang S01E05 S01E05 2017 125 CZ 1 684.59MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E07 S01E07 2017 118 CZ 1 945.11MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E06 S01E06 2017 115 CZ 1 908.28MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E05 S01E05 2017 121 CZ 1 941.43MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E04 S01E04 2017 153 CZ 1 935.75MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E03 S01E03 2017 154 CZ 1 942.81MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E02 S01E02 2017 173 CZ 1 903.31MB J.e.t.h.r.o
Monster S01E01 S01E01 2017 227 CZ 1 942.43MB J.e.t.h.r.o
Farang S01E04 S01E04 2017 142 CZ 1 686.27MB J.e.t.h.r.o
Farang S01E03 S01E03 2017 152 CZ 1 541.36MB J.e.t.h.r.o
1922   2017 1929 CZ 1 1711.28MB J.e.t.h.r.o
Valkyrien S01E07 S01E07 2017 82 CZ 1 515.94MB J.e.t.h.r.o
Valkyrien S01E06 S01E06 2017 84 CZ 1 513.42MB J.e.t.h.r.o
Valkyrien S01E08 S01E08 2017 81 CZ 1 512.81MB J.e.t.h.r.o

Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Poradne casovane titulky Anglicke. Zdroj original bluray ShoutFactory.
Prikladam i dalsi material,
Super ;)
Já už to mám přeložené, zítra dodělám korekce a jde to na web. Už to tam i bylo jako stav "překládá
parzival nechapem preco nahrate titulky Maze Runner: The Death Cure dali prec
No jsem trochu v presu - děcka nemocný, manželka taky. Chtěl bych... ale neslibuju.
Samozrejme ak prekladateľ si opraví drobnú chybičku v názve. Má tam navyše pomlčku.
Nikto nič nevzdal. Titulky k 1. dielu sú hotové na prémiovom serveri a čakajú na schválenie. Potom s
Včera to bylo zapsané v rozpracovaných a dnes už je to pryč.
Může se prosím údajná překladatelka vy
z prvního místa požadavků se film propadl na 550. místo - slušnej výkon .....
Ahoj,das to do vikendu,diky
Ak sa jedná len o pár veršov, tak z toho robíte prílišnú vedu. Zrejme nejde o oficiálny preklad, kto
Noo, tak ked si teda oddychol, mohol by si tie titulky dorobit ty, nie ? ;)
Tak titulky jsou na korekci. Vidím to na dnešní noc, nebo zítřejší dopoledne. (Ale nic neslibuji) :)
Díky moc za překlad :-)
Paráda, mám velkou radost. DÍKY TI MOC :-) :-)
Budu, dále trpělivě vyčkávat na tvoji verzy. Nebudu přecházet ke konkurenci, zvláště když ty to přek
Já bych si na překlad klidně počkal.
Jednalo by se o moc hezkou příležitostnou práci. Překlad artových filmů a
divadelních představení
Pouštím se do překladu. Stav můžete sledovat zde: https://www.titulky.com/?Stat=5&item=15747
Děkuji.Posílám co mám.Je to naše,,zlatko" miri!!!..si jednička VĎAKA. :)
gratulejem ...mininkovy aj vam vsetko naj vela zdravia a stastia prajemmmm
Koukat na japonský film s německým dabingem je stejně zvrácený, jako objednat si německou gejšu ;) :
prosim
Zkus se domluvit s někým, kdo se tomu věnuje -> např. http://www.vzjp.cz/verse.htm
Převeršovávat Mi
ešte sa to nepodarilo nikomu preložiť? prosím
Nechceš spojit síly? E-mail jsem tady na tebe nikde nenašla. Ty titulky, co jsi nahrál, jsou tvoje p
Ahoj - napsal bych i něco přínosného, ale nemáš na sebe vyplněný žádný kontakt na profilu a do disku