Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Tideland   2005 638 CZ fridatom
Tideland   2005 450 CZ Anonymní
Tideland   2005 528 CZ fridatom
Tideland   2005 648 CZ Nemi32
Tideland   2005 536 CZ dragon-_-
Tideland   2005 445 CZ Anonymní
Tideland   2005 247 CZ skylla
Tideland   2005 1817 CZ kacik
Tideland   2006 633 CZ bubbic
Tideland   2006 659 CZ datateam
Tideland   2005 1246 CZ Slavia
Tideland   2006 1420 CZ yer
Tideland (AC3-6ch)   2005 244 CZ Anonymní
Tidelands S01E01 S01E01 2018 86 CZ muti21
Tidelands S01E01 S01E01 2018 484 SK kamyll
Tidelands S01E02 S01E02 2018 75 CZ muti21
Tidelands S01E02 S01E02 2018 347 SK kamyll
Tidelands S01E03 S01E03 2018 64 CZ muti21
Tidelands S01E03 S01E03 2018 323 SK kamyll
Tidelands S01E04 S01E04 2018 79 CZ muti21
Tidelands S01E04 S01E04 2018 301 SK kamyll
Tidelands S01E05 S01E05 2018 56 CZ muti21
Tidelands S01E05 S01E05 2018 240 SK kamyll
Tidelands S01E06 S01E06 2018 58 CZ muti21
Tidelands S01E06 S01E06 2018 252 SK kamyll
Tidelands S01E07 S01E07 2018 60 CZ muti21
Tidelands S01E07 S01E07 2018 255 SK kamyll
Tidelands S01E08 S01E08 2018 73 CZ muti21
Tidelands S01E08 S01E08 2018 275 SK kamyll
Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Hamnet (2025) (2160p iT WEB-DL Hybrid H265 DV HDR10+ DDP Atmos 5.1 English - HONE)
The.Housemaid.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
We.Bury.The.Dead.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo
The.Secret.Agent.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
The.Plague.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Johanna.af.Ork.AKA.Joan.of.Arc.2025.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU
Nejaké nové info ohľadom VoD release?
Hakki.2024.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-GeneMige
The.Arborist.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
The.Morrigan.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulkyProsím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulkyDíky. Posílám hlas.Púšťa sa aj titulkomat.Díky, těším se.My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB