Fórum
Seriály
TOP trendy
Hlasování
Nahrát titulky
Pravidla
Prémiové funkce
Požadavky
Rozpracované
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staž.
Jazyk
Uložil
In Treatment S04E13
S04E13
2008
3
vasabi
In Treatment S04E14
S04E14
2008
16
vasabi
In Treatment S04E15
S04E15
2008
12
vasabi
In Treatment S04E15
S04E15
2008
3
vasabi
In Treatment S04E16
S04E16
2008
18
vasabi
In Treatment S04E17
S04E17
2008
16
vasabi
In Treatment S04E18
S04E18
2008
17
vasabi
In Treatment S04E19
S04E19
2008
13
vasabi
In Treatment S04E20
S04E20
2008
12
vasabi
In Treatment S04E21
S04E21
2008
13
vasabi
In Treatment S04E22
S04E22
2008
14
vasabi
In Treatment S04E23
S04E23
2008
14
vasabi
In Treatment S04E24
S04E24
2008
16
vasabi
Incendiary
2008
144
mels
Incendiary
2008
449
martinvirus78
Incendiary
2008
1354
bestonona
Incorporated S01E01
S01E01
2016
105
MrLegend
Incorporated S01E01
S01E01
2016
513
MrLegend
Incorporated S01E01
S01E01
2016
149
kolcak
Infernal Affairs
2002
640
fridatom
Infernal Affairs
2002
534
Hedl Tom
Infernal Affairs
2002
110
Burner.Tom
Infernal Affairs
2002
990
ondraod
Infernal Affairs
2002
1156
mydlo
Infernal Affairs
2002
176
pingus
Infernal Affairs
2002
1138
nase_agata
Infernal Affairs (Mou gaan dou)
2002
877
Anonymní
Infernal Affairs 2
2003
185
Anonymní
Infernal Affairs 2
2003
573
pingus
Infernal Affairs 3
2003
136
Anonymní
Infernal Affairs II
2003
54
Burner.Tom
Infernal Affairs III
2003
49
Burner.Tom
Infernal Affairs: End Inferno 3
2003
364
ondraod
Inner Demon
2014
27
vegetol.mp
Innerspace
1987
264
fridatom
Innerspace
1987
112
fridatom
Innerspace
1987
218
majo0007
Innerspace
1987
153
jip.xf.cz
Innerspace
1987
288
Anonymní
Innerspace
1987
67
rushid
Innerspace
1987
352
xvir
Innerspace
1987
437
doc.hollywood
Innerspace
1987
117
Krásnohorská 2
Innocent Voices
2004
73
Anonymní
Innocent Voices
2004
529
Desperado
Inside Llewyn Davis
2013
269
fridatom
Inside Llewyn Davis
2013
215
fridatom
Inside Llewyn Davis
2013
227
Desperado
Inside Llewyn Davis
2013
2356
mafianlol
Inside Llewyn Davis
2014
3968
dod
<
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
2550
2600
2650
2700
2750
2800
2850
2900
2950
3000
3050
3100
3150
3200
3250
3300
3350
3400
3450
3500
3550
3600
3650
3700
3750
3800
3850
3900
3950
4000
4050
4100
4150
4200
4250
4300
4350
4400
4450
4500
4550
4600
4650
4700
4750
4800
4850
4900
4950
5000
5050
5100
5150
5200
5250
5300
5350
5400
5450
5500
5550
5600
5650
5700
5750
5800
5850
5900
5950
6000
6050
6100
6150
6200
6250
6300
6350
6400
6450
6500
6550
6600
6650
6700
6750
6800
6850
6900
6950
7000
7050
7100
7150
7200
7250
7300
7350
7400
7450
7500
7550
7600
7650
7700
7750
7800
7850
7900
7950
8000
8050
8100
8150
8200
8250
8300
8350
8400
8450
8500
8550
8600
8650
8700
8750
8800
8850
8900
8950
9000
9050
9100
9150
9200
9250
9300
9350
9400
9450
9500
9550
9600
9650
9700
9750
9800
9850
9900
9950
10000
10050
10100
10150
10200
10250
10300
10350
10400
10450
10500
10550
10600
10650
10700
10750
10800
10850
10900
10950
11000
11050
11100
11150
11200
11250
11300
11350
11400
11450
>
Registrace
HLEDÁNÍ
Seriály
Filmy/jednotlivé titulky
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zaseknutý možná někde je, ale aspoň ti nemažou soubory. Kdo nahazuje jen na WS dělá chybu. Toť můj n
Na WS: Melancholia.1989.576p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-SHR
The.Ruse.2024.1080p.WEB.H264-BETTY (Subtitles: English, German, Spanish) ;)
Dalo by se to někde sehnat v původním znění?
Je fajn, že překládáš, jen je škoda, že sis raději nevybral film, který ještě nemá překladatele.
ty moje tady z 25.12 jen pro pc a špatným kodovanim pro starší TV byly hodně uspěchané a s chybama..
Subs: https://www.opensubtitles.org/en/search2/moviename-sandokan/sublanguageid-eng
České titulky (moje verze) budou nejpozději 29. 12
Fakt toto fantasy nikdo nepřeloží ?
Je 2. sviatok Vianocny, vacsina ludi riesi ine veci; nepoviem keby si reagoval po tyzden po Silvestr
Děkujeme ,že to překládáš. Dík moc.
Mozno tym chcel naznacit, ze to nemusi splnat parametre titulkov pre vsetkych (diakritika...)
sub
Prosím o rip CZ titulků, které jsou na na Canal Plus - po posunu cca o 6,5 sekundy sedí na verzi suc
Ja nechápem zmysel toho jeho postu. Ak si to prekladá sám pre seba, tak to tu absulútne nikoho nezau
Píše,že si to překládá pro sebe. Co na tom nechápeš Daikere?!
Zaujalo.
VOD 3.2.
Tak asi nic :-(
Blucher.2025.NORWEGiAN.1080p.iT.WEB-DL.H.264-NORViNE
The.Choral.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R The.Choral.2025.VOSTFR.2160p.SDR.WEB-DL.H265-Slay3R
Fackham.Hall.2025.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Vida, odeslat do konce roku jsem stihl. Teď ještě uvidíme, zda bude do konce roku i schávleno...
Dead.to.Rights.2025.1080p.BDRip.10bit.DDP5.1.x265-FaS
Jasně, v pohodě.
A nahraješ je tady?
Nepolezu kolegovi do zelí.
Ja viem, ale ten názov mi takto automaticky natiahlo, aj keď som dal správny IMDB "kód", kde je to p
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz
Pedikura.top
Nahoru