Fórum
Seriály
TOP trendy
Hlasování
Nahrát titulky
Pravidla
Prémiové funkce
Požadavky
Rozpracované
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staž.
Jazyk
Uložil
High School Musical 3
2008
776
jajush
High School Musical 3
2008
705
Neyio
High School Musical 3
2008
572
Ceeper
High School Musical 3
2008
2097
JimXXX
High School Musical 3
2008
2604
MILHAUS51
High School Musical 3
2008
1878
a.j.a001
High School Musical 3
2008
2265
Suggi
High School Musical 3 - texty piesní
2008
486
chippy
High School Musical 3: Senior Year
2008
17
c.tucker
High School Musical 3: Senior Year
2008
802
c.tucker
High School Musical 3: Senior Year
2008
336
Hedl Tom
High School Musical 3: Senior Year
2008
1601
Hedl Tom
High School Musical 3: Senior Year
2008
1054
radmas
High School Musical 3: Senior Year
2008
5841
Hedl Tom
High School Musical 3: Senior Year
2008
284
Anonymní
High School Musical 3: Senior Year
2008
643
Le-bron
High School Musical 3: Senior Year
2008
391
MaximGorkij
High School Musical 3: Senior Year
2008
969
Blazing_Horus
High School Musical 3: Senior Year
2008
601
NewScream
High School Musical 3: Senior Year
2008
924
petra.nick
High School Musical 3: Senior Year
2008
1531
ragh
High School Musical 3: Senior Year
2008
1304
giorgooo
High School Musical 3: Senior Year
2008
1795
ragh
High School Musical 3: Senior Year
2008
3824
Rehooo
High School Musical 3: The Senior Year
2008
348
need08
Registrace
HLEDÁNÍ
Seriály
Filmy/jednotlivé titulky
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulky
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulky
Díky. Posílám hlas.
Púšťa sa aj titulkomat.
Díky, těším se.
My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB
Je to len CAMrip.
Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.
Skvelé, velikánska vďaka.
Děkujeme :-)
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz
Pedikura.top
Nahoru