Fórum
Seriály
TOP trendy
Hlasování
Nahrát titulky
Pravidla
Prémiové funkce
Požadavky
Rozpracované
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staž.
Jazyk
Uložil
The Zeitgeist Movement: Orientation Presentation
2009
204
hybrid
The Zeitgeist Movement: Orientation Presentation
2009
548
_TC_
Zeitgeist
1069
heliosun
Zeitgeist
2007
3237
migel.barysky
Zeitgeist
2007
5039
Messiah8080
Zeitgeist
2006
3552
heretico
Zeitgeist - část 3
2007
476
Don82
Zeitgeist - The Movie
2007
1042
Guido
Zeitgeist - The Movie
2007
6355
lukas26
Zeitgeist - The Movie, Part 2
2007
215
sevensun
Zeitgeist - The Movie, Part 3
2007
215
sevensun
Zeitgeist (Final Edition)
2007
5643
Anonymní
Zeitgeist Addendum
2009
628
cz.greywolf
Zeitgeist Addendum
2008
408
jayo26
Zeitgeist Addendum
2008
2286
Anonymní
Zeitgeist Addendum
2008
448
peace4lb
Zeitgeist Addendum
2008
3695
tonnzo
Zeitgeist Addendum
2008
1051
Anonymní
Zeitgeist Remastered Edition
2007
437
Anonymní
Zeitgeist Remastered Edition
2007
1857
Anonymní
Zeitgeist The Movie
2007
1908
SunYaC
Zeitgeist The Movie
2007
1372
ggrumen
Zeitgeist: Addendum
2008
214
ThooR13
Zeitgeist: Addendum
2008
791
teahead
Zeitgeist: Addendum
2008
266
ThooR13
Zeitgeist: Addendum
2008
2288
migel.barysky
Zeitgeist: Moving Forward
2011
30
depressya
Zeitgeist: Moving Forward
2011
210
hero1991
Zeitgeist: Moving Forward
2011
325
hollyshit
Zeitgeist: Moving Forward
2011
4633
mijk
Zeitgeist: The Movie
2008
1588
jirityr
Registrace
HLEDÁNÍ
Seriály
Filmy/jednotlivé titulky
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
překvapuje mě, že jako ostřílenější uživatel nechápeš, jak fungují v rozpracovaných procenta. pokud
Já s tebou souhlasím. Ale pro mě, jako překladatele (což nejsem), by mě ta tvá věta spíš odradila od
Len som upozornil, že to prekladá titulkomat, ktorý vie občas "upiecť" preklad aj za 1-2 dni (sám te
Za preklad a korektnú diskusiu dávam hlas.
A zbytečný určitě není. Chci koukat na tvé titulky. Ještě jednou díky. Budu rád, jestli to doklepeš.
Hele, dal jsem hlas tobě. Pokud se ti do toho už nechce, tak to pochopím. Tohle vůbec neřeš. Já mám
Nikde. Ak je stav prekladu Vypočtený, rata automaticky percenta podla datumu v stlpci Odhad dokončen
Aj ja ťa chcem povzbudiť, ja ja som ti poslal hlas ;-) ale vážne, veď máš už preloženú takmer polovi
Hodně lidí ocení i SK titulky :-)
V tom prípade je môj preklad viac menej zbytočný. Ale preložím to, keď už mi dal vasabi hlas :)
Ahoj, prosím o informaci, kdy asi bude překlad k dispozici? Již poněkolikáté se změnil stav překladu
poprosim o titulky
Prosím pekne o preklad. Ďakujem :-)
Přidávám se s prosbou o titulky - možná @saurix? :-) Děkuji předem.
titulky
Díky. Posílám hlas.
Púšťa sa aj titulkomat.
Díky, těším se.
My.Sisters.Bones.2026.1080p.WEB.H264-RGB
Je to len CAMrip.
Vďaka.
Zdravím, byl by někdo ochotný udělat přepasovaní titulek k seriálu Colony? Původního překladatele js
Return to Silent Hill.2026.1080p.WEB-DL.AAC.x264-TomasMular
Vopred veľká vďaka.
Akurat som premyslal, ze si to dam popri We bury the dead a vidim, ze uz nemusim :) Dik za preklad.
Vopred veľká vďaka.
Skvelé, velikánska vďaka.
Děkujeme :-)
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz
Pedikura.top
Nahoru