Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Lie to Me S02E06 S02E06 2009 2976 CZ SanchezXF
Lost S02E23 S02E23 2004 1393 CZ Maarvin
Lost S02E24 S02E24 2004 1483 CZ Maarvin
Lost S02E02 S02E02 2004 1488 CZ Maarvin
Lost S02E01 S02E01 2004 1730 CZ Maarvin
Legend of the Seeker S02E02 S02E02 2009 2050 CZ Malkivian
Legend of the Seeker S02E03 S02E03 2009 2126 CZ Malkivian
Lie to Me S02E08 S02E08 2009 2894 CZ SanchezXF
Legend of the Seeker S02E04 S02E04 2009 2015 CZ Malkivian
Legend of the Seeker S02E04 S02E04 2009 151 SK xenity12
Lie to Me S02E07 S02E07 2009 2874 CZ SanchezXF
Legend of the Seeker S02E05 S02E05 2009 133 SK xenity12
Legend of the Seeker S02E05 S02E05 2009 1930 CZ Malkivian
Lie to Me S02E09 S02E09 2009 2797 CZ SanchezXF
Legend of the Seeker S02E06 S02E06 2009 1993 CZ Malkivian
Lie To Me S02E10 S02E10 2009 2880 CZ SanchezXF
Leverage S02E07 S02E07 2009 129 SK voyager16
Legend of the Seeker S02E07 S02E07 2010 1857 CZ Malkivian
Leverage S02E03 S02E03 2009 58 CZ Holan
Leverage S02E04 S02E04 2009 103 CZ Holan
Leverage S02E05 S02E05 2009 69 CZ Holan
Leverage S02E06 S02E06 2009 63 CZ Holan
Leverage S02E08 S02E08 2009 49 CZ Holan
Leverage S02E09 S02E09 2009 46 CZ Holan
Legend of the Seeker S02E08 S02E08 2010 1947 CZ Malkivian
Leverage S02E10 S02E10 2010 567 SK voyager16
Leverage S02E11 S02E11 2010 502 SK voyager16
Legend of the Seeker S02E09 S02E09 2010 2233 CZ Malkivian
Legend of the Seeker S02E10 S02E10 2010 213 CZ Anonymní
Legend of the Seeker S02E10 S02E10 2010 2564 CZ Malkivian
Leverage S02E12 S02E12 2010 442 SK voyager16
Leverage S02E13 S02E13 2010 395 SK voyager16
Legend of the Seeker S02E11 S02E11 2010 1921 CZ Malkivian
Leverage S02E14 S02E14 2010 519 SK voyager16
Leverage S02E15 S02E15 2010 572 SK voyager16
Legend of the Seeker S02E12 S02E12 2010 1944 CZ Malkivian
Legend Of The Seeker S02E12 - Hunger
S02E12 2010 168 CZ xtomas252
Legend of the Seeker S02E13 S02E13 2010 1896 CZ Malkivian
Legend of the Seeker S02E13 S02E13 2009 157 CZ czmimi
Lipstick Jungle S02E01 S02E01 2008 1622 CZ DJCuBiCk
Legend of the Seeker S02E14 S02E14 2010 1883 CZ Malkivian
Lipstick Jungle S02E03 S02E03   104 CZ Anonymní
Legend of the Seeker S02E15 S02E15 2010 1827 CZ Malkivian
Legend of the Seeker S02E15 S02E15 2010 166 CZ Anonymní
Legend of the Seeker S02E16 S02E16 2010 1908 CZ Malkivian
Lipstick Jungle S02E02 S02E02 2008 1128 CZ DJCuBiCk
Lipstick Jungle S02E02 S02E02 2009 314 CZ Ulryka
Lipstick Jungle S02E03 S02E03 2008 1328 CZ DJCuBiCk
Lipstick Jungle S02E04 S02E04 2008 310 CZ Ulryka
Legend of the Seeker S02E17 S02E17 2010 1828 CZ Malkivian

Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Le.Roi.Soleil.AKA.No.One.Will.Know.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Tak to je trefa do černého. Moc ti děkuji za zájem to přeložit.
Body.Melt.1993.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PmP [22,54 GB]
Vďaka.Paráda!VOD prozatím stanoveno na 31.3.
Daly by se k tomuto filmu sehnat nějaké titulky?
Film je online na kvifftv nebo dafilms. Dokonce s titulkama nebo v dabingu je na FS.
prosim o preklad
Fajn, seš překladatel, nic proti tobě. Možná jsem to pojal trošku špatně. Omlouvám se.
Jinak díky, prubnu třeba.Tohle sem prostě nepatří.......... WTFProč tu tohle troubíš moc nechápu.
Neřeš, někdo nad tím stráví hodiny a někdo se holt chlubí cizím peřím.
už by to mělo fungovat i na tento film.
Pro titulky Il mostro di Firenze se našel jiný film stejného názvu, to se občas stává. Nikdy to nebu
Čím jsou způsobeny popsané problémy nejde teď jednoduše říct, ale můžu slíbit, že se tím budeme zabý
Zdravím, přidám se sem s dotazem ohledně IMDB. Zadám název, číslo, nahraje to film, ale s anglickým
Máš napsat pracovní AI verze: Translated by TheSubAi.com - AI Subtitle Translation
Prosím o titulky, můžu dodat anglické. Děkuji.
Niekto šesť a niekto nič. Máte s tým problém, že v dobrom som chcela dať na vedomie, že niektoré idú
Jaká provokace? Naopak. Nepochopils. Neřeš a neurážej se.
To je zas nějaká provokace? To zde nemůžu poukázat na chybu? Tak sorry, už zde nebudu nic psát.
Počet nahozených titulků: ave.k - 6x, vasabi - 22838x Jste na tom podobně. Moc velký rozdíl tam nevi
Děkuji za info. Ale já nahodím 300 titulků za měsíc, tak mám asi větší přehled. A když to nevezme IM
Dorobil si ich, teda sú hotové ale nedáš ich von, nechápem Tvoje rozmýšľanie.
Ja som pred dvoma dňami s nahodením titulkov nemala problém.
Přidávám se k prosbě o překlad. Děkuji
Vypadá to na odlehčenou podívanou. Prosím o překlad.


 


Zavřít reklamu