Das Boot

Požadavek na TV seriál

Rok: 2018

Hodnocení IMDB: 7.4 / 10

Počet aktivních žádostí o překlad: 1

Celková nabídka za překlad: 0 hlasů



Přidat se k požadavku Podpořit přes FB Přidat zdrojové titulky
Přečtěte si osvědčené tipy, jak zvýšit šanci k překladu požadavku.
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Das Boot
19.10.2021 14:13 Dyxine1999 odpovědět
Prosím o titulky k druhé řadě Das Boot.
30.6.2021 22:00 CreazyX Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
taky bych moc prosil o preklad druhe rady nemecky neumim a nebudu stihat si sam prekladat anglicke titulky pri filmu s moji anglictinou :-D
27.3.2021 19:30 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
No skoda ze sa nenajde dakto,kto by sa pustil do prekladu S02
16.2.2021 10:06 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1384403


No bude to dakto prekladat? titulky uz tu mate vyextrahovane
24.12.2020 13:09 zandera odpovědět
Extrakt cele S02 v anglictine

příloha Das.Boot.S02.GERMAN.1080p.BluRay.x264-SbR[rartv].zip
23.12.2020 9:21 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1384196


Super,si sikovny.Teraz len daka dobra dusa,keby to prelozila
23.12.2020 0:22 zandera odpovědět
tak to jde, Inviska MKV Extract

příloha Das.Boot.S02E01.GERMAN.1080p.BluRay.x264-SbR[rartv].zip
22.12.2020 23:33 zandera odpovědět

reakce na 1384101


Zjistim
22.12.2020 17:20 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Das.Boot.2018.S02.GERMAN.1080p.BluRay.x264-SbR ma v mkav ENG titulky,keby ich vedel dakto vytiahnut a prelozit,bolo by to super
7.11.2020 9:24 mi11os odpovědět
bez fotografie
Das.Boot.s02.1080.WEB-DL.H.264.Rus.Deu.Eng-@EniaHD
6.11.2020 17:38 DoctorQQ Prémiový uživatel odpovědět
Prosím o překlad druhé řady, děkuji.
29.6.2020 6:50 eminem789466 odpovědět
bez fotografie
Das.Boot.S02.GERMAN.ENSUBBED.1080p.AHDTV.x264-FaiLED[rartv] vonku je už druhá séria snád sa niekto pustí do kvalitného prekladu vopred vdaka
18.5.2020 12:30 aztekium odpovědět
bez fotografie
Pustí se prosím někdo do překladu druhé řady???Díky!
17.7.2019 21:32 zandera odpovědět

reakce na 1265252


Ty máš rád ovoce? Jako třeba banány?
Pravidla

https://www.titulky.com/precti-si-zakladni-napovedu-2

Písemný projev
Zakázány jsou hrubé urážky a opakované vulgární výrazy, diskuzní příspěvky, které mohou poškodit server titulky.com či jeho provozovatele, umisťování www odkazů vedoucích mimo server titulky.com či reklam bez předchozího souhlasu, mailové dotazy, které svojí podstatou žádají o vyrobení nebo zaslání jakýchkoliv titulků.
17.7.2019 19:53 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1263309


Na stejné adrese je E01 až E08 ..
17.7.2019 19:49 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1263309


http://file-share.top/search?q=Ponorka.E01.2018.1080i.HDTV.H264.MPA2.0
7.7.2019 17:55 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1263095


Ponorka.E01.2018.1080i.HDTV.H264.MPA2.0 sa neda nikde najst
7.7.2019 16:14 Lacike odpovědět

reakce na 1263247


Nastastie tie casy su davno prec, pretoze teraz vznikaju titulky k ovela väcsiemu kvantu serialov ako vtedy. To ze sa nikomu nechce prelozit serial, ktory ty chces, je to problem. Dabing k dispozicii mas, tak to prepis.
7.7.2019 14:54 gardenroute Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Také se přidávám s prosbou o CZ titulky, děkuji.

Jsou k tomu btw. ve stopě epizod anglické a holandské titulky, takže by asi neměl být problém si je vytáhnout a přeložit to.

Kde jsou ty časy např. LOST, kdy překladatelé překládali ze audio stopy a nenaříkali, že nejsou anglické titulky...
6.7.2019 17:48 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1263077


Chápu, chápu, chápu že přepisovat s dabingu je pakárna - navíc neumím časovat .. nechtěl jsem tě rozčílit. :-) Celá serie je k mání s oběma zvuky (Ponorka.E01.2018.1080i.HDTV.H264.MPA2.0-GarGG) - a teprve když jsem si část pustil v originálním znění, zjistil jsem jak s dabingem je napětí a atmosféra v čudu - ale to tady víme všichni - ještě jednou sorry.
6.7.2019 15:48 Lacike odpovědět

reakce na 1263070


No tak si to stiahni s dabingom a prepis ho do titulkov, ked je preklad hotovy. Skus urobit aspon jeden diel, nech vidis aka to je robota.
6.7.2019 15:35 barcl odpovědět
bez fotografie
Bitte
6.7.2019 15:10 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie
Ujměte se toho prosím někdo. Přeloženo to je. Tenhle seriál si to fakt zaslouží.
22.5.2019 18:17 Dakun odpovědět
bez fotografie
Taky prosím někoho kdo to umí o titulky (podle počtu oficiálních žádostí o překlad jsem jediný). Jako hráč ponorkové série Silent Hunter opravdu nesnesu, aby mi na palubě německého ponorkového člunu nějaký český carda říkal "oba motory lehce vpřed". Je přeci všem jasné, že jak u ponorkových simulátorů z 2WW, tak i u tohoto seriálu to prostě musí být "Ja wohl herr Kaleun, beide Maschinen kleine Fahrt voraus!"
13.1.2019 19:21 MCGryp odpovědět
bez fotografie
Taktéž prosím o titulky.
31.12.2018 20:38 speedy.mail odpovědět
Dabing je samozřejmě vždycky horší než originál. Ale aspoň něco, pro ty, co to chtějí shlédnout. :-) Je to nahrané normálně z české Epic Drama.
31.12.2018 20:25 stasoun odpovědět
bez fotografie
Ahoj. Souhlasím. Ten dabing není špatný, ale např. ve druhém díle mi titulky opravdu chybí.(CZ/DE)[TvRip][1080i] je sice super, ale bohužel neumím francouzsky :-(
31.12.2018 15:20 ejancar odpovědět
bez fotografie
Díky za impulz, já čuměl do vánoc denně, pak jsem to vzdal a ejhle, kolem 29.12. se objevilo všude x dílů s dabingem :-D
30.12.2018 14:48 martik111 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za info
29.12.2018 20:23 speedy.mail odpovědět
případně použij duckduckgo, odkazy najdeš
29.12.2018 20:14 speedy.mail odpovědět
Vidím to na torrentech. Možná to bude i na fórech.
Pogoogli Das Boot - 1. série (CZ/DE)[TvRip][1080i] . Odkazy jsou zde zakázané.
29.12.2018 20:07 ejancar odpovědět
bez fotografie
Kde?
29.12.2018 19:54 speedy.mail odpovědět
Vyšlo to s CZ dabingem.
29.12.2018 17:22 ejancar odpovědět
bez fotografie
Také hluboce prosím o titulky, zatím vím jen o německém dabingu.
29.12.2018 0:04 martik111 odpovědět
bez fotografie
Prosím o překlad tohoto seriálu.Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit zdrojové (cizojazyčné) titulky k překladu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
takže "vyklop to"?
Tak jasně, že práce v týmu má i svá pozitiva. Když si člověk není jistý nějakým špekem, případně sla
Otitulkoval by to někdo?
Listy do M. 3 (2017) [BluRay] [1080p] [YTS] [YIFY]
v plenDěkuji za zájem.Úžasný!!!EN pre YTS BR verzi...
Kdyby tak k tomu byly české nebo slovenské titulky.
jako, kdyby se mi chtělo, jako se mi nechce...
Nudaaa... (alespoň to co si říkají, nějký psychohrát
Che ora è? 1989 Subtiles EN
Těžko říct. Jsi na špatné adrese. Zde se řeší titulky.
Nevíte o ČJ titulkách k milovanému Anthonymu?
Jared Leto, poprosím taky. Děkuji
Je film podobně rozsekán na jednotlivé verze náhledu postav na události jako režisérův předchozí poč
Že by se nenašel někdo na Edně, jenž by spolupracoval?
Já byl tedy na dost těžkém operačním zákroku a nade mnou stálo asi pět primářů před operací.
A pak
Ahoj, diky tobe Vidro i Zanderovi za reakce a vysvetleni :)
I já se těším, díky !
Ne, že bych byl bůh ví jak aktivní překladatel, ale když jsem se podílel na Z Nation, tak si pamatuj
moc se tesim, predem diky za preklad!

The.Alpinist.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES
Díky!!
na hbogo su aj CZ titulky aj dabing. Tak len počkať kým to niekto ripne :)
Nebudu překládat.Za tyhle titulky předem díky.pustis se do 2 serie?
Tady nejde o hodnocení, ale o nostalgii. Komu se líbil 1. a 2. díl ( dvojka, už tak moc ne, aspoň pr
Na IMDB film hodnotilo přes 10000 lidí a víc jak 3000 dalo hodnocení 1,0. Takže 24 lidí co tady přek
nahodil jsem přečas E04 na AMZN verzi
Day.of.the.Dead.S01E04.Forest.of.the.Damned.1080p.AMZN.WEB-DL


 


Zavřít reklamu