La llorona

Rok: 2019
Hodnocení IMDB: 6.5 / 10
Počet aktivních žádostí o překlad: 10

La llorona - přidejte se k žádosti!

Přidat žádost o překlad Podpořit požadavek Přidat zdrojové titulky
KOMENTÁŘE K POŽADAVKU La llorona
27.10.2020 18:22 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1371824


Ano, vidím, že seš v pohodě, akorát píšeš nesmysly.
27.10.2020 18:21 tomik1976 smazat odpovědět
bez fotografie
bože to je svět...pořádně hledej a najdeš pravdu...já jsem v pohodě!!hezkej den!
27.10.2020 18:15 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1371806


To těžko, tento film v dabingu nevyšel. Zkousni to, že sis to nevšiml a už to neřeš.
27.10.2020 17:43 tomik1976 smazat odpovědět
bez fotografie
tkimitkiy, speedy.mail.....vy dva chytrolíni!!! proto jsem to nenapsal!!! měl jsem stažené oba dva filmy v cz dabingu a vím,že jsou dva filmy(nechci je tady rozlišovat---každý máme internet!)---takže i z dabingu jdou udělat titulky.Ale o tom tady nechci a nebudu psát,prostě jsou někteří,kteří chtějí jen film vidět!!...takže nic jinýho v tom nehledejte!!!Děkuji!! hlavně zdraví!!
23.10.2020 17:05 tkimitkiy smazat odpovědět

reakce na 1370835


Navíc jistě většina lidí míří na server Titulky.com, aby se ujistili, jestli už k něčemu existuje dabing. ;-)
23.10.2020 16:21 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1370835


Blahopřeju, taky jsi nepoznal, že se jedná o dva různé filmy.

https://www.imdb.com/title/tt10767168/
https://www.imdb.com/title/tt4913966/
23.10.2020 15:43 tomik1976 smazat odpovědět
bez fotografie
už dávno vyšel cz dabing--stačí hledat!
7.10.2020 16:27 honsko smazat odpovědět
bez fotografie
Pokud by se našly anglické titulky, pustil bych se do toho :-)
21.8.2020 14:02 maxi6 smazat odpovědět
La.Llorona.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].mp4
12.8.2020 10:58 speedy.mail smazat odpovědět

reakce na 1358758


The Curse of La Llorona (2019) je jinej film.
12.8.2020 10:40 gumica Prémiový uživatel smazat odpovědět
naco tit ked uz je to cz???
6.8.2020 19:14 ratchetka Prémiový uživatel smazat odpovědět
La.Llorona.2019.SPANISH.ENSUBBED.1080p.WEBRip.x264-VXT

Příspěvek:
Můžete připojit zdrojové (cizojazyčné) titulky k překladu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Účet jsem si založil proto abych se mohl k tomuto vyjádřit protože máme všichni nějakou svobodu a ja
Jde spíš o orientační údaj, že se něco děje a dochází k postupu. Jinak taky lze použít místo toho cí
:-(
Ano já jsem jenom vytáhl pár špeků, aby bylo vidět, že se jedná o strojový překlad s pár upravami. J
Jenže tohle není skutečný překlad, ale bohužel paskvil. Navíc zde existují pravidla komunity, které
Hehe, věru, slova Tvá těší mě, leč kde je vzals, táži se :) Tak díky... především za Tvý prima a ryc
Já bych zase rád věděl proč tohle řešíte. Upřímně jestli tento seriál překládá 1 člověk nebo 10 lidí
pozrite sa na Sk.torrent.
To jen špička ledovce, špatně je tam prakticky každá rozvitější věta, sem tam i ty krátké mají převr
Děkujeme! :)ehm... hele, fakt nejsou.Jsou ty titulky v pohodě?
Práve som stiahol verziu aj s titulkami takže už ich niekto iný spravil skôr.
Z textu to vidím na něco takového:


A zatímco čekáme na příchod roku čtyři tisíce jedna a jeho d
Co na tom, že je to blbě, hlavně že jsem první? To je ti fuk, že s těmi otřesnými titulky to někdo b
Lenže "S12" je v nahratých titulkoch chybne. Ak to hľadajú pod Ninjago S12, tiež to hľadajú chybne.
Nejde o snahu, ale o to, že pokud už někdo k seriálu překlad dělá, tak je slušnost se do toho nefušo
Moc díky za překladSeriál prekladá Kratos91.
Dneska jsem neměl vůbec čas zkoušel jsem to udělat co nejrychleji ať to stihnu ať to mají lidi hned
Snad se toho někdo ujme. Díky :)
Já to vím jenomže to stejnak všichni berou jako S12 krom teda Cnka ti to berou jako Ninjago II ale v
Diky!
Díky, rádi si počkáme na tvou kvalitní práci.
Nenech se rozhodit Kratosi, všichni čekají na tvůj vždy kvalitní překlad. Díky za tvou práci.
Já jsem to pochopila takhle:
...víc vlády nad zběsile přeskakujícími vzpomínkami...
Nad tím, že kr
Doporučuji o mnoho lepší SubtitleEdit-3.5.17
To je bohužel jeden z nejhoších nástrojů na přečasování. To jsi moc nepomohl.
Zajímavý překlad

153
00:16:08,886 --> 00:16:12,723
Podívej, kámo, jsem si jistý, že voláš
výst
Ja to tam prásknem baj očko. 5% hore dole...