Searching

Rok: 2018
Hodnocení IMDB: 7.9 / 10
Počet aktivních žádostí o překlad: 60

Searching - přidejte se k žádosti!
Můžete zvýšit počet požadavků na překlad sdílením na sociální síti.


KOMENTÁŘE K POŽADAVKU Searching
11.10.2018 15:23 Grepissimo smazat odpovědět
Vlastně to už jede na Slovensku v kinech. Nebyl na tom někdo, kdo by tu poreferoval, jestli se to snažili celkově zachytit, nebo spíš počítali s tím, že zbytek si cizího jazyka znalý divák dopřeloží sám. :-)
11.10.2018 13:52 desade Prémiový uživatel smazat odpovědět

reakce na 1191690


Ja som pri "Hva vil folk si" riešil tel. čet na pozadí dialógov farebným odlíšením a vzájomným časovým prekrývaním. Bola to dosť babračka, našťastie tam toho moc nebolo. Ak by to mal byť celý film...
11.10.2018 12:19 Grepissimo smazat odpovědět
Zkušenému překladateli by vůbec neměl dělat problém překlad z odposlechu.. jenže mluvené slovo je tady to nejlehčí ,... vzhledem k záplavě textu především na chatech, ale i jiných stránkách, co se tu zjevuje na obrazovce a to i během běžných rozhovorů, je takřka nemožné kompletní titulky sesmolit. Napadá mě, že možná někdo, kdo by se pustil i do polohování těch titulků na obrazovce... jsem docela zvědavý, jestli bude mít tento film oficiální českou lokalizaci .. možná dabing doprovázený titulky k textům na obrazovce .. ale i tak to bude úlet. :-)
10.10.2018 20:00 deffusse smazat odpovědět
bez fotografie
Už je vonku aj korsub HD
10.10.2018 15:56 barvah smazat odpovědět
bez fotografie
Searching 2018 1080p HC HDRip X264 AC3-EVO
10.9.2018 18:15 mindhunter29 smazat odpovědět

reakce na 1183993


Ja dobre viem, ze nie su, aj ked Heker to mozno nevie. Ale su tu aj ludia, co prekladaju z odposluchu, dokonca si spravia aj casovanie, pripadne ho preberu z inojazycnych titulkov. Takze zbytocny prispevok bol ten tvoj.
10.9.2018 17:24 mindhunter29 smazat odpovědět

reakce na 1183984


neboj, kazdy normalny prekladatel si dokaze dohladat anglicke titule aj sam :-)
10.9.2018 17:04 HEKER5100 smazat odpovědět



Prosim kdo by mel chut na tehle typ filmu budu mu moc vdecny

vysla verze HDTS prikladam info IMDB 7,9/10
Release: Searching.2018.HDTS.XviD-AVID[TGx]
Language:English
Total Size:1.21 GB

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ja som mal problém to vôbec dopozerať do konca...
thx :)
Až se dohádáte o tom, kdo kde lítal, tak k tomu filmu mám jedny nic-moc anglické titulky, ale dají s
Chtěl jsem to přeložit, ale 2089 titulků (verze od explosiveskull) je fakt hodně ukecaný film...
P.S. Šup šup nech už je ta 12 ep. vonku.:-D
Tak to je je potom iné som aj myslel že či to nebude na ten spôsob kódového označenia, moja chyba, a
Zkoušel jsem to přeložit, ale zjistil jsem, že se svou slabší angl. na to nemám. Zkončil jsem na 21
Na odvykačke alebo stále na práškoch?!Překládám na TBS a HEVC :)to je nejakej prekladac
Ak si to nezoberie niekto iný, tak niekedy pred koncom roka by som sa na to dal...
Dobrý den, nabízím překlady seriálů a filmů z angličtiny do češtiny. Nabízím seriózní jednání a kval
Tak děkuju ti, že tento fiml překládáš... těším se na tvé titulky.. !! :-)
Děkuji, moc se těšímekua to je rychlost, dikec !hmm, čekal jsem hodnocení tak 4 % .....
Nieco o tom je napisane aj tu: http://fullmetalpanic.wikia.com/wiki/Amalgam
Kalium mi vsak prislo byt podobne Kalininovemu menu a tiez je to skoro doslovny prepis jeho japonske
Kalininove meno sa zmenilo odkedy prebehol k Amalgamu. V Amalgame maju kodove mena nazyvane podla pr
Ale inak super preklad. Dobrá práca
Áno je to možne tu však išlo o čisto priezvisko Kalinin a nie Kalium i keď z odposluchu originálneho
díky, že k tomu děláš titulky !!:-)
Ahoj, mam cast prelozenou, ale cca za mesic ma vyjit blu-ray verze, tak tu CAM nebudu dodelavat. Pre
Bol by som veľmi vďačný kebyže sa nájde nejaká dobrá duša a otitulkuje tento film. Bola by škoda, ab
Len malá pozn. - pokiaľ je to rodený Rus, malo by byť správne Andrej Sergejevič, nie Andrei Sergeivi
taky bych chtěl poprosit o titulky :D
na akú verziu prekladáš?aby som zbytočne neťahal verziu na ktorú potom nebudú pasovať titulky...
Prosím o překlad. Díky.
Dobre,,Ty"Mirka!!!!
Čakal som,že dáš radšej Knuckleball ale aj za toto vdaka....
Dúfam že už budú titulky na tento film