Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Bron/Broen S04E03 S04E03 2011 260 CZ 1 1158MB jaCUBE
Bron/Broen S04E03 S04E03 2011 1002 CZ 1 1059.42MB jaCUBE
Bron/Broen S04E02 S04E02 2011 254 CZ 1 1153.33MB jaCUBE
Bron/Broen S04E02 S04E02 2011 138 CZ 1 1183.36MB jaCUBE
Bron/Broen S04E02 S04E02 2011 1102 CZ 1 1034.51MB jaCUBE
Bron/Broen S04E01 S04E01 2011 338 CZ 1 854.22MB jaCUBE
Bron/Broen S04E01 S04E01 2011 934 CZ 1 1052.56MB jaCUBE
Bron/Broen S04E01 S04E01 2011 957 CZ 1 902.01MB jaCUBE
Bron/Broen S04E01 S04E01 2011 150 CZ 1 1103.86MB jaCUBE
Bron/Broen S04E01 S04E01 2011 199 CZ 1 1148.96MB jaCUBE
Planet Earth II S01E05 S01E05 2016 3809 CZ 1 4475.3MB jaCUBE
Planet Earth II S01E06 S01E06 2016 4104 CZ 1 4475.48MB jaCUBE
Planet Earth II S01E01 S01E01 2016 1715 CZ 1 4476MB jaCUBE
Planet Earth II S01E01 S01E01 2016 4266 CZ 1 1546.09MB jaCUBE
Modus S01E03 S01E03 2015 1309 CZ 1 1231.41MB jaCUBE
Modus S01E02 S01E02 2015 1231 CZ 1 1212.09MB jaCUBE
Bron/Broen S03E10 S03E10 2011 2836 CZ 1 1203.62MB jaCUBE
Bron/Broen S03E10 S03E10 2011 952 CZ 1 1172.09MB jaCUBE
Bron/Broen S03E10 S03E10 2011 1844 CZ 1 1121.29MB jaCUBE
Modus S01E01 S01E01 2015 1546 CZ 1 1229.24MB jaCUBE
Bron/Broen S03E09 S03E09 2011 2663 CZ 1 1263.24MB jaCUBE
Bron/Broen S03E09 S03E09 2011 501 CZ 1 1198.52MB jaCUBE
Bron/Broen S03E09 S03E09 2011 716 CZ 1 1168.92MB jaCUBE
Bron/Broen S03E09 S03E09 2011 1619 CZ 1 1119.95MB jaCUBE
Bron/Broen S03E08 S03E08 2011 716 CZ 1 1046.49MB jaCUBE
Bron/Broen S03E08 S03E08 2011 709 CZ 1 1170.77MB jaCUBE
Bron/Broen S03E08 S03E08 2011 3821 CZ 1 1297.51MB jaCUBE
Bron/Broen S03E07 S03E07 2011 1351 CZ 1 1168.92MB jaCUBE
Bron/Broen S03E07 S03E07 2011 4185 CZ 1 1288.31MB jaCUBE
Bron/Broen S03E06 S03E06 2011 3710 CZ 1 1313.98MB jaCUBE
Bron/Broen S03E06 S03E06 2011 1211 CZ 1 1169.6MB jaCUBE
Bron/Broen S03E06 S03E06 2011 511 CZ 1 993.9MB jaCUBE
Bron/Broen S03E05 S03E05 2011 3933 CZ 1 1128.61MB jaCUBE
Bron/Broen S03E05 S03E05 2011 1547 CZ 1 1173.49MB jaCUBE
Bron/Broen S03E05 S03E05 2011 718 CZ 1 1116.46MB jaCUBE
Bron/Broen S03E04 S03E04 2011 2217 CZ 1 1407.3MB jaCUBE
Bron/Broen S03E04 S03E04 2011 2987 CZ 1 1007.21MB jaCUBE
Bron/Broen S03E04 S03E04 2011 1119 CZ 1 863.82MB jaCUBE
Bron/Broen S03E03 S03E03 2011 2014 CZ 1 1168.15MB jaCUBE
Bron/Broen S03E03 S03E03 2011 681 CZ 1 953.4MB jaCUBE
Bron/Broen S03E03 S03E03 2011 4141 CZ 1 1003.62MB jaCUBE
Bron/Broen S03E02 S03E02 2011 1720 CZ 1 1004.05MB jaCUBE
Bron/Broen S03E02 S03E02 2011 3155 CZ 1 1248.13MB jaCUBE
Bron/Broen S03E01 S03E01 2011 2387 CZ 1 1393.71MB jaCUBE
Bron/Broen S03E02 S03E02 2011 750 CZ 1 715.93MB jaCUBE
Bron/Broen S03E02 S03E02 2011 1583 CZ 1 1169.67MB jaCUBE
Bron/Broen S03E01 S03E01 2011 746 CZ 1 771.73MB jaCUBE
Bron/Broen S03E01 S03E01 2011 1393 CZ 1 1168.54MB jaCUBE
Bron/Broen S03E01 S03E01 2011 5123 CZ 1 1001.9MB jaCUBE
Prisoners of War S02E02 S02E02 2009 328 CZ 1 220.74MB jaCUBE

Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Bolo by možné preložiť E3 Curing Cancer???
Bolo by to pre moju známu ktorá trpí rakovinou a toto by
ENG-subtitles ( načasované titulky pro JustMeeKatie ) Good luck!
https://www.opensubtitles.org/en/
ENG-subtitles ( načasované titulky pro JustMeeKatie )
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/72
ENG-subtitles ( načasované titulky pro JustMeeKatie )
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/72
jo a ještě bych dodal, že závěrečné titulky to má delší než Titanic nebo Harry Potter :-)) - ale k
ještě bych dodal na Němce překvapivě podmanivá hudba u této romantické komedie včetně závěru ....
za pokus nic nedám - má to jen tři žádosti - kdyby někoho tato praštěná oddechovka (IMDB 6,6) zaujal
Pánové, oběma vřelé díky, dobří lidé ještě žijí. Určitě by to šlo ještě nějak zestručnit, protože to
Dívám se, že CavaniCZ mě předběhl, takže jsem se nemusel tak rozepisovat :DD
ještě k tomu the count goes to three and two - count je specifické slovo pro počítání striků a ballů
už mi to došlo :) not counting foul balls past two strikes - nepočítejme foul bally po 2 stricích. V
??? not counting foul balls past two strikes ???
Past two strikes není chyba ve scénáři, ani to nen
a kluk skutečně říká "past two strikes", což může znamenat, že mají chybu ve scénáři, nebo to má uká
hrozně moc děkuju, k pochopení té situace mi to snad pomohlo, ale v samotném překladu mi stejně zůst
Díky za překlad, vyšla už i verze .720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
Ještě upřesním, že je ještě jedna varianta jak ukončit působení pálkaře v další směně a to je po 2 s
Past two strikes je špatně přeloženo - mělo by být past two outs (Po 3 outech končí směna). Standard
Past two strikes je špatně přeloženo - mělo by být past two outs (Po 3 outech končí směna). Standard
dakujem za tvoj cas aj pracu_no_1*
určitě časem bude, toho bych se nebál. je to skvělý seriál. i když na překlad ne moc jednoduchý, obč
Nikdo nebude překládat? :(
oprava: v další směně tam ten nadhazovač i pálkař z nějakého důvodu zůstanou a nadhazovač mu může na
chápu to zhruba do té míry, že nadhazovač nahodí šestkrát, pak z nějakého důvodu skončí směna, a v d
Hilfe! Chodí sem nějaký znalec basebalové hantýrky? V epizodě The Father-thing dává kluk tátovi ve s
Děkuji moc,už se těšíme:)Ďakujem, už sa teším... ;)Ďakujem, už sa teším... ;)
Podle SSJČ může být protestant i výraz pro toho, kdo protestuje, podává protest.
Prosím o titulky na Last.Flag.Flying.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Zdravím a prosím prosím o tituly nějakou dobrou duši :-) Děkuji.